Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Timothy 5:5

Context
NET ©

But the widow who is truly in need, and completely on her own, 1  has set her hope on God and continues in her pleas and prayers night and day.

NIV ©

The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.

NASB ©

Now she who is a widow indeed and who has been left alone, has fixed her hope on God and continues in entreaties and prayers night and day.

NLT ©

But a woman who is a true widow, one who is truly alone in this world, has placed her hope in God. Night and day she asks God for help and spends much time in prayer.

MSG ©

You can tell a legitimate widow by the way she has put all her hope in God, praying to him constantly for the needs of others as well as her own.

BBE ©

Now she who is truly a widow and without family puts her hope in God, giving herself to prayer day and night.

NRSV ©

The real widow, left alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day;

NKJV ©

Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.


KJV
Now
<1161>
she that is a widow
<5503>
indeed
<3689>_,
and
<2532>
desolate
<3443> (5772)_,
trusteth
<1679> (5758)
in
<1909>
God
<2316>_,
and
<2532>
continueth
<4357> (5719)
in supplications
<1162>
and
<2532>
prayers
<4335>
night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>_.
NASB ©
Now
<1161>
she who is a widow
<5503>
indeed
<3689>
and who has been left
<3443>
alone
<3443>
, has fixed
<1679>
her hope
<1679>
on God
<2316>
and continues
<4357>
in entreaties
<1162>
and prayers
<4335>
night
<3571>
and day
<2250>
.
GREEK
h
<3588>
T-NSF
de
<1161>
CONJ
ontwv
<3689>
ADV
chra
<5503>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
memonwmenh
<3443> (5772)
V-RPP-NSF
hlpiken
<1679> (5758)
V-RAI-3S
epi
<1909>
PREP
[ton]
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
prosmenei
<4357> (5719)
V-PAI-3S
taiv
<3588>
T-DPF
dehsesin
<1162>
N-DPF
kai
<2532>
CONJ
taiv
<3588>
T-DPF
proseucaiv
<4335>
N-DPF
nuktov
<3571>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
hmerav
<2250>
N-GSF
NET © [draft] ITL
But
<1161>
the widow who is truly in need
<3689>

<5503>
, and
<2532>
completely
<3443>
on her own, has set her hope
<1679>
on
<1909>
God
<2316>
and
<2532>
continues
<4357>
in her pleas
<1162>
and
<2532>
prayers
<4335>
night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>
.
NET ©

But the widow who is truly in need, and completely on her own, 1  has set her hope on God and continues in her pleas and prayers night and day.

NET © Notes

tn Or “left all alone.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org