Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 9:14

Context
NET ©

So they went up to the town. As they were heading for the middle of the town, Samuel was coming in their direction 1  to go up to the high place.

NIV ©

They went up to the town, and as they were entering it, there was Samuel, coming towards them on his way up to the high place.

NASB ©

So they went up to the city. As they came into the city, behold, Samuel was coming out toward them to go up to the high place.

NLT ©

So they entered the town, and as they passed through the gates, Samuel was coming out toward them to climb the hill.

MSG ©

They continued their climb and entered the city. And then there he was--Samuel!--coming straight toward them on his way to the shrine!

BBE ©

So they went up to the town, and when they came inside the town, Samuel came face to face with them on his way to the high place.

NRSV ©

So they went up to the town. As they were entering the town, they saw Samuel coming out toward them on his way up to the shrine.

NKJV ©

So they went up to the city. As they were coming into the city, there was Samuel, coming out toward them on his way up to the high place.


KJV
And they went up
<05927> (8799)
into
<08432>
the city
<05892>_:
[and] when they were come
<0935> (8802)
into the city
<05892>_,
behold, Samuel
<08050>
came out
<03318> (8802)
against
<07125> (8800)
them, for to go up
<05927> (8800)
to the high place
<01116>_.
NASB ©
So they went
<05927>
up to the city
<05892>
. As they came
<0935>
into the city
<05892>
, behold
<02009>
, Samuel
<08050>
was coming
<03318>
out toward
<07122>
them to go
<05927>
up to the high
<01116>
place
<01116>
.
HEBREW
o
hmbh
<01116>
twlel
<05927>
Mtarql
<07122>
auy
<03318>
lawms
<08050>
hnhw
<02009>
ryeh
<05892>
Kwtb
<08432>
Myab
<0935>
hmh
<01992>
ryeh
<05892>
wleyw (9:14)
<05927>
LXXM
kai
<2532
CONJ
anabainousin
<305
V-PAI-3P
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
eisporeuomenwn
<1531
V-PMPGP
eiv
<1519
PREP
meson
<3319
A-ASN
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
samouhl
<4545
N-PRI
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
apanthsin {N-ASF} autwn
<846
D-GPM
tou
<3588
T-GSN
anabhnai
<305
V-AAN
eiv
<1519
PREP
bama {N-PRI}
NET © [draft] ITL
So they went up
<05927>
to the town
<05892>
. As they
<01992>
were heading
<0935>
for the middle
<08432>
of the town
<05892>
, Samuel
<08050>
was coming
<03318>
in their direction
<07122>
to go up
<05927>
to the high place
<01116>
.
NET ©

So they went up to the town. As they were heading for the middle of the town, Samuel was coming in their direction 1  to go up to the high place.

NET © Notes

tn Heb “to meet them.” This may indicate purpose on Samuel’s part. The next sentence indicates that the meeting was by design, not just an accident.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org