Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 6:6

Context
NET ©

Why harden your hearts like the Egyptians and Pharaoh did? 1  When God 2  treated them harshly, didn’t the Egyptians send the Israelites on their way? 3 

NIV ©

Why do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh did? When he treated them harshly, did they not send the Israelites out so that they could go on their way?

NASB ©

"Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When He had severely dealt with them, did they not allow the people to go, and they departed?

NLT ©

Don’t be stubborn and rebellious as Pharaoh and the Egyptians were. They wouldn’t let Israel go until God had ravaged them with dreadful plagues.

MSG ©

Why be stubborn like the Egyptians and Pharaoh? God didn't quit pounding on them until they let the people go. Only then did he let up.

BBE ©

Why do you make your hearts hard, like the hearts of Pharaoh and the Egyptians? When he had made sport of them, did they not let the people go, and they went away?

NRSV ©

Why should you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? After he had made fools of them, did they not let the people go, and they departed?

NKJV ©

"Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When He did mighty things among them, did they not let the people go, that they might depart?


KJV
Wherefore then do ye harden
<03513> (8762)
your hearts
<03824>_,
as the Egyptians
<04714>
and Pharaoh
<06547>
hardened
<03513> (8765)
their hearts
<03820>_?
when he had wrought wonderfully
<05953> (8694)
among them, did they not let the people go
<07971> (8762)_,
and they departed
<03212> (8799)_?
{wonderfully: or, reproachfully} {the people: Heb. them}
NASB ©
"Why
<04100>
then do you harden
<03513>
your hearts
<03824>
as the Egyptians
<04714>
and Pharaoh
<06547>
hardened
<03513>
their hearts
<03820>
? When
<03512>
He had severely
<05953>
dealt
<05953>
with them, did they not allow the people to go
<07971>
, and they departed
<01980>
?
HEBREW
wklyw
<01980>
Mwxlsyw
<07971>
Mhb
<0>
lleth
<05953>
rsak
<0834>
awlh
<03808>
Mbl
<03820>
ta
<0853>
herpw
<06547>
Myrum
<04713>
wdbk
<03513>
rsak
<0834>
Mkbbl
<03824>
ta
<0853>
wdbkt
<03513>
hmlw (6:6)
<04100>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
barunete
<925
V-PAI-2P
tav
<3588
T-APF
kardiav
<2588
N-APF
umwn
<4771
P-GP
wv
<3739
CONJ
ebarunen
<925
V-IAI-3S
aiguptov
<125
N-NSF
kai
<2532
CONJ
faraw
<5328
N-PRI
thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
ouci
<3364
ADV
ote
<3753
ADV
enepaixen
<1702
V-AAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
exapesteilan
<1821
V-AAI-3P
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
aphlyon
<565
V-AAI-3P
NET © [draft] ITL
Why
<04100>
harden
<03513>
your hearts
<03824>
like
<0834>
the Egyptians
<04713>
and Pharaoh
<06547>
did? When God treated
<03513>
them harshly
<05953>
, didn’t the Egyptians
<03820>
send
<07971>
the Israelites on their way
<01980>
?
NET ©

Why harden your hearts like the Egyptians and Pharaoh did? 1  When God 2  treated them harshly, didn’t the Egyptians send the Israelites on their way? 3 

NET © Notes

tn Heb “like Egypt and Pharaoh hardened their heart.”

tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and they sent them away and they went.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org