Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 7:24

Context
NET ©

Under the rim all the way around it 1  were round ornaments 2  arranged in settings 15 feet long. 3  The ornaments were in two rows and had been cast with “The Sea.” 4 

NIV ©

Below the rim, gourds encircled it—ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.

NASB ©

Under its brim gourds went around encircling it ten to a cubit, completely surrounding the sea; the gourds were in two rows, cast with the rest.

NLT ©

The Sea was encircled just below its rim by two rows of decorative gourds. There were about six gourds per foot all the way around, and they had been cast as part of the tank.

MSG ©

Just under the rim there were two bands of decorative gourds, ten gourds to each foot and a half. The gourds were cast in one piece with the Sea.

BBE ©

And under the edge of it, circling it all round for ten cubits, were two lines of flower buds, made together with it from liquid metal.

NRSV ©

Under its brim were panels all around it, each of ten cubits, surrounding the sea; there were two rows of panels, cast when it was cast.

NKJV ©

Below its brim were ornamental buds encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The ornamental buds were cast in two rows when it was cast.


KJV
And under the brim
<08193>
of it round about
<05439>
[there were] knops
<06497>
compassing
<05437> (8802)
it, ten
<06235>
in a cubit
<0520>_,
compassing
<05362> (8688)
the sea
<03220>
round about
<05439>_:
the knops
<06497>
[were] cast
<03333>
in two
<08147>
rows
<02905>_,
when it was cast
<03332> (8803)_.
NASB ©
Under
<08478>
its brim
<08193>
gourds
<06497>
went around
<05439>
encircling
<05437>
it ten
<06235>
to a cubit
<0520>
, completely
<05439>
surrounding
<05362>
the sea
<03220>
; the gourds
<06497>
were in two
<08147>
rows
<02905>
, cast
<03332>
with the rest
<03333>
.
HEBREW
wtquyb
<03333>
Myquy
<03332>
Myeqph
<06497>
Myrwj
<02905>
yns
<08147>
bybo
<05439>
Myh
<03220>
ta
<0853>
Mypqm
<05362>
hmab
<0520>
rve
<06235>
wta
<0853>
Mybbo
<05437>
bybo
<05439>
wtpvl
<08193>
txtm
<08478>
Myeqpw (7:24)
<06497>
LXXM
(7:11) kai
<2532
CONJ
uposthrigmata {N-NPN} upokatwyen {ADV} tou
<3588
T-GSN
ceilouv
<5491
N-GSN
authv
<846
D-GSF
kukloyen
<2943
ADV
ekukloun
<2944
V-IAI-3P
authn
<846
D-ASF
deka
<1176
N-NUI
en
<1722
PREP
phcei
<4083
A-DSM
kukloyen
<2943
ADV
anistan
<450
V-PAPAS
thn
<3588
T-ASF
yalassan
<2281
N-ASF
NET © [draft] ITL
Under
<08478>
the rim
<08193>
all the way around
<05439>
it were round
<05437>
ornaments
<06497>
arranged in settings
<05362>
15 feet
<0520>
long. The ornaments
<06497>
were in two
<08147>
rows
<02905>
and had been cast
<03333>
with “The Sea
<03220>
.”
NET ©

Under the rim all the way around it 1  were round ornaments 2  arranged in settings 15 feet long. 3  The ornaments were in two rows and had been cast with “The Sea.” 4 

NET © Notes

tn Heb “The Sea.” The proper noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.

tn Or “gourd-shaped ornaments.”

tn Heb “ten cubits surrounding the sea all around.” The precise meaning of this description is uncertain.

tn Heb “the gourd-shaped ornaments were in two rows, cast in its casting.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org