Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 21:16

Context
NET ©

When Ahab heard that Naboth was dead, 1  he got up and went down to take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite.

NIV ©

When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of Naboth’s vineyard.

NASB ©

When Ahab heard that Naboth was dead, Ahab arose to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

NLT ©

So Ahab immediately went down to the vineyard to claim it.

MSG ©

The minute Ahab heard that Naboth was dead, he set out for the vineyard of Naboth the Jezreelite and claimed it for his own.

BBE ©

So Ahab, hearing that Naboth was dead, went down to the vine-garden of Naboth the Jezreelite to take it as his heritage.

NRSV ©

As soon as Ahab heard that Naboth was dead, Ahab set out to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

NKJV ©

So it was, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab got up and went down to take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite.


KJV
And it came to pass, when Ahab
<0256>
heard
<08085> (8800)
that Naboth
<05022>
was dead
<04191> (8804)_,
that Ahab
<0256>
rose up
<06965> (8799)
to go down
<03381> (8800)
to the vineyard
<03754>
of Naboth
<05022>
the Jezreelite
<03158>_,
to take possession
<03423> (8800)
of it.
NASB ©
When Ahab
<0256>
heard
<08085>
that Naboth
<05022>
was dead
<04191>
, Ahab
<0256>
arose
<06965>
to go
<03381>
down
<03381>
to the vineyard
<03754>
of Naboth
<05022>
the Jezreelite
<03158>
, to take
<03423>
possession
<03423>
of it.
HEBREW
o
wtsrl
<03423>
ylaerzyh
<03158>
twbn
<05022>
Mrk
<03754>
la
<0413>
tdrl
<03381>
baxa
<0256>
Mqyw
<06965>
twbn
<05022>
tm
<04191>
yk
<03588>
baxa
<0256>
emsk
<08085>
yhyw (21:16)
<01961>
LXXM
(20:16) kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
wv
<3739
CONJ
hkousen
<191
V-AAI-3S
acaab {N-PRI} oti
<3754
CONJ
teynhken
<2348
V-RAI-3S
nabouyai {N-PRI} o
<3588
T-NSM
iezrahlithv {N-NSM} kai
<2532
CONJ
dierrhxen {V-AAI-3S} ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
eautou
<1438
D-GSM
kai
<2532
CONJ
periebaleto
<4016
V-AMI-3S
sakkon
<4526
N-ASM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
meta
<3326
PREP
tauta
<3778
D-APN
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
katebh
<2597
V-AAI-3S
acaab {N-PRI} eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
ampelwna
<290
N-ASM
nabouyai {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
iezrahlitou {N-GSM} klhronomhsai
<2816
V-AAN
auton
<846
D-ASM
NET © [draft] ITL
When
<01961>
Ahab
<0256>
heard
<08085>
that
<03588>
Naboth
<05022>
was dead
<04191>
, he
<0256>
got up
<06965>
and went down
<03381>
to
<0413>
take possession
<03423>
of the vineyard
<03754>
of Naboth
<05022>
the Jezreelite
<03158>
.
NET ©

When Ahab heard that Naboth was dead, 1  he got up and went down to take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite.

NET © Notes

tc The Old Greek translation includes the following words here: “he tore his garments and put on sackcloth. After these things.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org