Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 20:23

Context
NET ©

Now the advisers 1  of the king of Syria said to him: “Their God is a god of the mountains. That’s why they overpowered us. But if we fight them in the plains, we will certainly overpower them.

NIV ©

Meanwhile, the officials of the king of Aram advised him, "Their gods are gods of the hills. That is why they were too strong for us. But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they.

NASB ©

Now the servants of the king of Aram said to him, "Their gods are gods of the mountains, therefore they were stronger than we; but rather let us fight against them in the plain, and surely we will be stronger than they.

NLT ©

After their defeat, Ben–hadad’s officers said to him, "The Israelite gods are gods of the hills; that is why they won. But we can beat them easily on the plains.

MSG ©

Meanwhile the advisors to the king of Aram said, "Their god is a god of the mountains--we don't stand a chance against them there. So let's engage them on the plain where we'll have the advantage.

BBE ©

Then the king of Aram’s servants said to him, Their god is a god of the hills; that is why they were stronger than we: but if we make an attack on them in the lowlands, we will certainly be stronger than they.

NRSV ©

The servants of the king of Aram said to him, "Their gods are gods of the hills, and so they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.

NKJV ©

Then the servants of the king of Syria said to him, "Their gods are gods of the hills. Therefore they were stronger than we; but if we fight against them in the plain, surely we will be stronger than they.


KJV
And the servants
<05650>
of the king
<04428>
of Syria
<0758>
said
<0559> (8804)
unto him, Their gods
<0430>
[are] gods
<0430>
of the hills
<02022>_;
therefore they were stronger
<02388> (8804)
than we; but
<0199>
let us fight
<03898> (8735)
against them in the plain
<04334>_,
and surely
<03808>
we shall be stronger
<02388> (8799)
than they.
NASB ©
Now the servants
<05650>
of the king
<04428>
of Aram
<0758>
said
<0559>
to him, "Their gods
<0430>
are gods
<0430>
of the mountains
<02022>
, therefore
<05921>
<3651> they were stronger
<02388>
than
<04480>
we; but rather
<0199>
let us fight
<03898>
against
<0854>
them in the plain
<04334>
, and surely
<0518>
<3808> we will be stronger
<02388>
than
<04480>
they.
HEBREW
Mhm
<01992>
qzxn
<02388>
al
<03808>
Ma
<0518>
rwsymb
<04334>
Mta
<0854>
Mxln
<03898>
Mlwaw
<0199>
wnmm
<04480>
wqzx
<02388>
Nk
<03651>
le
<05921>
Mhyhla
<0430>
Myrh
<02022>
yhla
<0430>
wyla
<0413>
wrma
<0559>
Mra
<0758>
Klm
<04428>
ydbew (20:23)
<05650>
LXXM
(21:23) kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
paidev
<3816
N-NPM
basilewv
<935
N-GSM
suriav
<4947
N-GSF
eipon {V-AAI-3P} yeov
<2316
N-NSM
orewn
<3735
N-GPN
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
yeov
<2316
N-NSM
koiladwn {N-GPF} dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
ekrataiwsen
<2901
V-AAI-3S
uper
<5228
PREP
hmav
<1473
P-AP
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
polemhswmen
<4170
V-AAS-1P
autouv
<846
D-APM
kat
<2596
PREP
euyu
<2117
A-ASN
ei
<1487
CONJ
mh
<3165
ADV
krataiwsomen
<2901
V-FAI-1P
uper
<5228
PREP
autouv
<846
D-APM
NET © [draft] ITL
Now the advisers
<05650>
of the king
<04428>
of Syria
<0758>
said
<0559>
to him
<0413>
: “Their God
<0430>
is a god
<0430>
of the mountains
<02022>
. That’s why
<03651>
they overpowered
<04480>
us. But if
<0199>
we fight
<03898>
them in
<0854>
the plains
<04334>
, we will certainly
<03808>

<0518>
overpower
<02388>
them
<01992>
.
NET ©

Now the advisers 1  of the king of Syria said to him: “Their God is a god of the mountains. That’s why they overpowered us. But if we fight them in the plains, we will certainly overpower them.

NET © Notes

tn Or “servants.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org