Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 17:23

Context
NET ©

Elijah took the boy, brought him down from the upper room to the house, and handed him to his mother. Elijah then said, “See, your son is alive!”

NIV ©

Elijah picked up the child and carried him down from the room into the house. He gave him to his mother and said, "Look, your son is alive!"

NASB ©

Elijah took the child and brought him down from the upper room into the house and gave him to his mother; and Elijah said, "See, your son is alive."

NLT ©

Then Elijah brought him down from the upper room and gave him to his mother. "Look, your son is alive!" he said.

MSG ©

Elijah picked the boy up, carried him downstairs from the loft, and gave him to his mother. "Here's your son," said Elijah, "alive!"

BBE ©

And Elijah took the child down from his room into the house and gave him to his mother and said to her, See, your son is living.

NRSV ©

Elijah took the child, brought him down from the upper chamber into the house, and gave him to his mother; then Elijah said, "See, your son is alive."

NKJV ©

And Elijah took the child and brought him down from the upper room into the house, and gave him to his mother. And Elijah said, "See, your son lives!"


KJV
And Elijah
<0452>
took
<03947> (8799)
the child
<03206>_,
and brought him down
<03381> (8686)
out of the chamber
<05944>
into the house
<01004>_,
and delivered
<05414> (8799)
him unto his mother
<0517>_:
and Elijah
<0452>
said
<0559> (8799)_,
See
<07200> (8798)_,
thy son
<01121>
liveth
<02416>_.
NASB ©
Elijah
<0452>
took
<03947>
the child
<03206>
and brought
<03381>
him down
<03381>
from the upper
<05944>
room
<05944>
into the house
<01004>
and gave
<05414>
him to his mother
<0517>
; and Elijah
<0452>
said
<0559>
, "See
<07200>
, your son
<01121>
is alive
<02416>
."
HEBREW
Knb
<01121>
yx
<02416>
yar
<07200>
whyla
<0452>
rmayw
<0559>
wmal
<0517>
whntyw
<05414>
htybh
<01004>
hyleh
<05944>
Nm
<04480>
whdryw
<03381>
dlyh
<03206>
ta
<0853>
whyla
<0452>
xqyw (17:23)
<03947>
LXXM
kai
<2532
CONJ
kathgagen
<2609
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
uperwou
<5253
N-GSN
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
kai
<2532
CONJ
edwken
<1325
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
th
<3588
T-DSF
mhtri
<3384
N-DSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} hliou {N-PRI} blepe
<991
V-PAD-2S
zh
<2198
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
Elijah
<0452>
took
<03947>
the boy
<03206>
, brought him down
<03381>
from
<04480>
the upper
<05944>
room to the house
<01004>
, and handed
<05414>
him to his mother
<0517>
. Elijah
<0452>
then said
<0559>
, “See
<07200>
, your son
<01121>
is alive
<02416>
!”
NET ©

Elijah took the boy, brought him down from the upper room to the house, and handed him to his mother. Elijah then said, “See, your son is alive!”

NET © Notes


TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org