Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 13:29

Context
NET ©

The old prophet 1  picked up the corpse of the prophet, 2  put it on the donkey, and brought it back. The old prophet then entered the city to mourn him and to bury him.

NIV ©

So the prophet picked up the body of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back to his own city to mourn for him and bury him.

NASB ©

So the prophet took up the body of the man of God and laid it on the donkey and brought it back, and he came to the city of the old prophet to mourn and to bury him.

NLT ©

So the prophet laid the body of the man of God on the donkey and took it back to the city to mourn over him and bury him.

MSG ©

The old prophet loaded the corpse of the holy man on his donkey and returned it to his own town to give it a decent burial.

BBE ©

Then the prophet took up the body of the man of God and put it on the ass and took it back; and he came to the town to put the body to rest with weeping.

NRSV ©

The prophet took up the body of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back to the city, to mourn and to bury him.

NKJV ©

And the prophet took up the corpse of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back. So the old prophet came to the city to mourn, and to bury him.


KJV
And the prophet
<05030>
took up
<05375> (8799)
the carcase
<05038>
of the man
<0376>
of God
<0430>_,
and laid
<03240> (8686)
it upon the ass
<02543>_,
and brought it back
<07725> (8686)_:
and the old
<02205>
prophet
<05030>
came
<0935> (8799)
to the city
<05892>_,
to mourn
<05594> (8800)
and to bury
<06912> (8800)
him.
NASB ©
So the prophet
<05030>
took
<05375>
up the body
<05038>
of the man
<0376>
of God
<0430>
and laid
<05117>
it on the donkey
<02543>
and brought
<07725>
it back
<07725>
, and he came
<0935>
to the city
<05892>
of the old
<02205>
prophet
<05030>
to mourn
<05594>
and to bury
<06912>
him.
HEBREW
wrbqlw
<06912>
dpol
<05594>
Nqzh
<02205>
aybnh
<05030>
rye
<05892>
la
<0413>
abyw
<0935>
whbysyw
<07725>
rwmxh
<02543>
la
<0413>
whxnyw
<03240>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
tlbn
<05038>
ta
<0853>
aybnh
<05030>
avyw (13:29)
<05375>
LXXM
kai
<2532
CONJ
hren
<142
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
profhthv
<4396
N-NSM
to
<3588
T-ASN
swma
<4983
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
anyrwpou
<444
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
kai
<2532
CONJ
epeyhken
<2007
V-AAI-3S
auto
<846
D-ASN
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
onon
<3688
N-ASM
kai
<2532
CONJ
epestreqen
<1994
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
o
<3588
T-NSM
profhthv
<4396
N-NSM
tou
<3588
T-GSN
yaqai
<2290
V-AAN
auton
<846
D-ASM
NET © [draft] ITL
The old prophet
<05030>
picked
<05375>
up the corpse
<05038>
of the prophet
<0376>
, put
<03240>
it on the donkey
<02543>
, and brought it back
<07725>
. The old
<02205>
prophet
<05030>
then entered
<0935>
the city
<05892>
to
<0413>
mourn
<05594>
him and to bury
<06912>
him.
NET ©

The old prophet 1  picked up the corpse of the prophet, 2  put it on the donkey, and brought it back. The old prophet then entered the city to mourn him and to bury him.

NET © Notes

tn Heb “the prophet.” The word “old” has been supplied in the translation to distinguish this individual from the other prophet.

tn Heb “the man of God.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org