Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 12:15

Context
NET ©

The king refused to listen to the people, because the Lord was instigating this turn of events 1  so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made 2  through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.

NIV ©

So the king did not listen to the people, for this turn of events was from the LORD, to fulfil the word the LORD had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.

NASB ©

So the king did not listen to the people; for it was a turn of events from the LORD, that He might establish His word, which the LORD spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

NLT ©

So the king paid no attention to the people’s demands. This turn of events was the will of the LORD, for it fulfilled the LORD’s message to Jeroboam son of Nebat through the prophet Ahijah from Shiloh.

MSG ©

Rehoboam turned a deaf ear to the people. GOD was behind all this, confirming the message that he had given to Jeroboam son of Nebat through Ahijah of Shiloh.

BBE ©

So the king did not give ear to the people; and this came about by the purpose of the Lord, so that what he had said by Ahijah the Shilonite to Jeroboam, son of Nebat, might be effected.

NRSV ©

So the king did not listen to the people, because it was a turn of affairs brought about by the LORD that he might fulfill his word, which the LORD had spoken by Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.

NKJV ©

So the king did not listen to the people; for the turn of events was from the LORD, that He might fulfill His word, which the LORD had spoken by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.


KJV
Wherefore the king
<04428>
hearkened
<08085> (8804)
not unto the people
<05971>_;
for the cause
<05438>
was from the LORD
<03068>_,
that he might perform
<06965> (8687)
his saying
<01697>_,
which the LORD
<03068>
spake
<01696> (8765)
by
<03027>
Ahijah
<0281>
the Shilonite
<07888>
unto Jeroboam
<03379>
the son
<01121>
of Nebat
<05028>_.
NASB ©
So the king
<04428>
did not listen
<08085>
to the people
<05971>
; for it was a turn
<05438>
of events from the LORD
<03068>
, that He might establish
<06965>
His word
<01697>
, which
<0834>
the LORD
<03068>
spoke
<01696>
through
<03027>
Ahijah
<0281>
the Shilonite
<07888>
to Jeroboam
<03379>
the son
<01121>
of Nebat
<05028>
.
HEBREW
jbn
<05028>
Nb
<01121>
Mebry
<03379>
la
<0413>
ynlysh
<07888>
hyxa
<0281>
dyb
<03027>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
wrbd
<01697>
ta
<0853>
Myqh
<06965>
Neml
<04616>
hwhy
<03068>
Mem
<05973>
hbo
<05438>
htyh
<01961>
yk
<03588>
Meh
<05971>
la
<0413>
Klmh
<04428>
ems
<08085>
alw (12:15)
<03808>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hkousen
<191
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
oti
<3754
CONJ
hn
<1510
V-IAI-3S
metastrofh {N-NSF} para
<3844
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
opwv
<3704
CONJ
sthsh
<2476
V-AAS-3S
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
autou
<846
D-GSM
o
<3739
R-ASN
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
acia {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
shlwnitou {N-GSM} peri
<4012
PREP
ieroboam {N-PRI} uiou
<5207
N-GSM
nabat {N-PRI}
NET © [draft] ITL
The king
<04428>
refused
<03808>
to listen
<08085>
to
<0413>
the people
<05971>
, because
<03588>
the Lord
<03068>
was
<01961>
instigating this turn of events
<05438>
so that
<04616>
he might bring to pass the prophetic
<0834>
announcement
<03068>
announcement
<01696>
he had made through
<03027>
Ahijah
<0281>
the Shilonite
<07888>
to
<0413>
Jeroboam
<03379>
son
<01121>
of Nebat
<05028>
.
NET ©

The king refused to listen to the people, because the Lord was instigating this turn of events 1  so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made 2  through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.

NET © Notes

tn Heb “because this turn of events was from the Lord.

tn Heb “so that he might bring to pass his word which the Lord spoke.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org