Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Chronicles 7:23

Context
NET ©

He had sexual relations with his wife; she became pregnant and gave birth to a son. Ephraim 1  named him Beriah because tragedy had come to his family. 2 

NIV ©

Then he lay with his wife again, and she became pregnant and gave birth to a son. He named him Beriah, because there had been misfortune in his family.

NASB ©

Then he went in to his wife, and she conceived and bore a son, and he named him Beriah, because misfortune had come upon his house.

NLT ©

Afterward Ephraim slept with his wife, and she became pregnant and gave birth to a son. Ephraim named him Beriah because of the tragedy his family had suffered.

MSG ©

Then he slept with his wife again. She conceived and produced a son. He named him Beriah (Unlucky), because of the bad luck that had come to his family.

BBE ©

After that, he had connection with his wife, and she became with child and gave birth to a son, to whom his father gave the name of Beriah, because trouble had come on his family.

NRSV ©

Ephraim went in to his wife, and she conceived and bore a son; and he named him Beriah, because disaster had befallen his house.

NKJV ©

And when he went in to his wife, she conceived and bore a son; and he called his name Beriah, because tragedy had come upon his house.


KJV
And when he went in
<0935> (8799)
to his wife
<0802>_,
she conceived
<02029> (8799)_,
and bare
<03205> (8799)
a son
<01121>_,
and he called
<07121> (8799)
his name
<08034>
Beriah
<01283>_,
because it went evil
<07451>
with his house
<01004>_.
NASB ©
Then he went
<0935>
in to his wife
<0802>
, and she conceived
<02029>
and bore
<03205>
a son
<01121>
, and he named
<07121>
<8034> him Beriah
<01283>
, because
<03588>
misfortune
<07463>
had come
<01961>
upon his house
<01004>
.
HEBREW
wtybb
<01004>
htyh
<01961>
herb
<07451>
yk
<03588>
heyrb
<01283>
wms
<08034>
ta
<0853>
arqyw
<07121>
Nb
<01121>
dltw
<03205>
rhtw
<02029>
wtsa
<0802>
la
<0413>
abyw (7:23)
<0935>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
gunaika
<1135
N-ASF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
gastri
<1064
N-DSF
kai
<2532
CONJ
eteken
<5088
V-AAI-3S
uion
<5207
N-ASM
kai
<2532
CONJ
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
autou
<846
D-GSM
baraga {N-PRI} oti
<3754
CONJ
en
<1722
PREP
kakoiv
<2556
A-DPM
egeneto
<1096
V-AMI-3S
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
He had sexual relations with
<0413>
his wife
<0802>
; she became pregnant
<02029>
and gave birth
<03205>
to a son
<01121>
. Ephraim named
<08034>
him Beriah
<01283>
because
<03588>
tragedy
<07451>
had come
<01961>
to his family
<01004>
.
NET ©

He had sexual relations with his wife; she became pregnant and gave birth to a son. Ephraim 1  named him Beriah because tragedy had come to his family. 2 

NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (Ephraim) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “because in tragedy there had come to his house.” The preposition prefixed to רָעָה (raah) should probably be omitted. The Hebrew noun רָעָה (“tragedy”) should be understood as the subject of the feminine verb form that follows.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org