Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Chronicles 17:6

Context
NET ©

Wherever I moved throughout Israel, I did not say 1  to any of the leaders whom I appointed to care for my people Israel, 2  ‘Why have you not built me a house made from cedar?’”’

NIV ©

Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people, "Why have you not built me a house of cedar?"’

NASB ©

"In all places where I have walked with all Israel, have I spoken a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, ‘Why have you not built for Me a house of cedar?’"’

NLT ©

And I never once complained to Israel’s leaders, the shepherds of my people. I have never asked them, "Why haven’t you built me a beautiful cedar temple?"’

MSG ©

In all my travels with all Israel, did I ever say to any of the leaders I commanded to shepherd Israel, 'Why haven't you built me a house of cedar?'

BBE ©

In all the places where I have gone with all Israel, did I ever say to any of the judges of Israel, whom I made the keepers of my people, Why have you not made for me a house of cedar?

NRSV ©

Wherever I have moved about among all Israel, did I ever speak a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd my people, saying, Why have you not built me a house of cedar?

NKJV ©

"Wherever I have moved about with all Israel, have I ever spoken a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, ‘Why have you not built Me a house of cedar?’"’


KJV
Wheresoever I have walked
<01980> (8694)
with all Israel
<03478>_,
spake
<01696> (8765)
I a word
<01697>
to any
<0259>
of the judges
<08199> (8802)
of Israel
<03478>_,
whom I commanded
<06680> (8765)
to feed
<07462> (8800)
my people
<05971>_,
saying
<0559> (8800)_,
Why have ye not built
<01129> (8804)
me an house
<01004>
of cedars
<0730>_?
NASB ©
"In all
<03605>
places where
<0834>
I have walked
<01980>
with all
<03605>
Israel
<03478>
, have I spoken
<01696>
a word
<01697>
with any
<0259>
of the judges
<08199>
of Israel
<03478>
, whom
<0834>
I commanded
<06680>
to shepherd
<07462>
My people
<05971>
, saying
<0559>
, 'Why
<04100>
have you not built
<01129>
for Me a house
<01004>
of cedar
<0730>
?'"'
HEBREW
Myzra
<0729>
tyb
<01004>
yl
<0>
Mtynb
<01129>
al
<03808>
hml
<04100>
rmal
<0559>
yme
<05971>
ta
<0853>
twerl
<07462>
ytywu
<06680>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
yjps
<08199>
dxa
<0259>
ta
<0854>
ytrbd
<01696>
rbdh
<01697>
larvy
<03478>
lkb
<03605>
ytklhth
<01980>
rsa
<0834>
lkb (17:6)
<03605>
LXXM
en
<1722
PREP
pasin
<3956
A-DPM
oiv
<3739
R-DPM
dihlyon
<1330
V-AAI-3P
en
<1722
PREP
panti
<3956
A-DSM
israhl
<2474
N-PRI
ei
<1487
CONJ
lalwn
<2980
V-PAPNS
elalhsa
<2980
V-AAI-1S
prov
<4314
PREP
mian
<1519
A-ASF
fulhn
<5443
N-ASF
israhl
<2474
N-PRI
tou
<3588
T-GSN
poimainein
<4165
V-PAN
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
mou
<1473
P-GS
legwn
<3004
V-PAPNS
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
wkodomhkate
<3618
V-YAI-2P
moi
<1473
P-DS
oikon
<3624
N-ASM
kedrinon {A-ASM}
NET © [draft] ITL
Wherever
<03605>
I moved
<01980>
throughout
<03605>
Israel
<03478>
, I did not say
<01696>
to any
<0259>
of the leaders
<08199>
whom
<0834>
I appointed
<06680>
to care
<07462>
for my people
<05971>
Israel
<03478>
, ‘Why
<04100>
have you not
<03808>
built
<01129>
me a house
<01004>
made from cedar
<0729>
?’”’
NET ©

Wherever I moved throughout Israel, I did not say 1  to any of the leaders whom I appointed to care for my people Israel, 2  ‘Why have you not built me a house made from cedar?’”’

NET © Notes

tn In the Hebrew text the statement is phrased as a rhetorical question (“Did I say?”) meaning “I did not say.”

tn Heb “to one of the judges of Israel whom I commanded to shepherd my people.”



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org