Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Chronicles 16:37

Context
NET ©

David 1  left Asaph and his colleagues there before the ark of the Lord’s covenant to serve before the ark regularly and fulfill each day’s requirements, 2 

NIV ©

David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the LORD to minister there regularly, according to each day’s requirements.

NASB ©

So he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the LORD to minister before the ark continually, as every day’s work required;

NLT ©

David arranged for Asaph and his fellow Levites to minister regularly before the Ark of the LORD’s covenant, doing whatever needed to be done each day.

MSG ©

David left Asaph and his coworkers with the Chest of the Covenant of GOD and in charge of the work of worship; they were responsible for the needs of worship around the clock.

BBE ©

So he made Asaph and his brothers keep their places there before the ark of the agreement of the Lord, to do whatever had to be done before the ark at all times day by day:

NRSV ©

David left Asaph and his kinsfolk there before the ark of the covenant of the LORD to minister regularly before the ark as each day required,

NKJV ©

So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD to minister before the ark regularly, as every day’s work required;


KJV
So he left
<05800> (8799)
there before
<06440>
the ark
<0727>
of the covenant
<01285>
of the LORD
<03068>
Asaph
<0623>
and his brethren
<0251>_,
to minister
<08334> (8763)
before
<06440>
the ark
<0727>
continually
<08548>_,
as every day's
<03117>
work
<01697>
required
<03117>_:
NASB ©
So he left
<05800>
Asaph
<0623>
and his relatives
<0251>
there
<08033>
before
<06440>
the ark
<0727>
of the covenant
<01285>
of the LORD
<03068>
to minister
<08334>
before
<06440>
the ark
<0727>
continually
<08548>
, as every day's
<03117>
work
<01697>
required
<01697>
;
HEBREW
wmwyb
<03117>
Mwy
<03117>
rbdl
<01697>
dymt
<08548>
Nwrah
<0727>
ynpl
<06440>
trsl
<08334>
wyxalw
<0251>
Poal
<0623>
hwhy
<03068>
tyrb
<01285>
Nwra
<0727>
ynpl
<06440>
Ms
<08033>
bzeyw (16:37)
<05800>
LXXM
kai
<2532
CONJ
katelipon
<2641
V-AAI-3P
ekei
<1563
ADV
enanti
<1725
PREP
thv
<3588
T-GSF
kibwtou
<2787
N-GSF
diayhkhv
<1242
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
ton
<3588
T-ASM
asaf {N-PRI} kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
adelfouv
<80
N-APM
autou
<846
D-GSM
tou
<3588
T-GSM
leitourgein
<3008
V-PAN
enantion
<1726
PREP
thv
<3588
T-GSF
kibwtou
<2787
N-GSF
dia
<1223
PREP
pantov
<3956
A-GSM
to
<3588
T-ASN
thv
<3588
T-GSF
hmerav
<2250
N-GSF
eiv
<1519
PREP
hmeran
<2250
N-ASF
NET © [draft] ITL
David left
<05800>
Asaph
<0623>
and his colleagues
<0251>
there
<08033>
before
<06440>
the ark
<0727>
of the Lord’s
<03068>
covenant
<01285>
to serve
<08334>
before
<06440>
the ark
<0727>
regularly
<08548>
and fulfill
<01697>
each day’s
<03117>
requirements
<03117>
,
NET ©

David 1  left Asaph and his colleagues there before the ark of the Lord’s covenant to serve before the ark regularly and fulfill each day’s requirements, 2 

NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “according to the matter of the day in its day.”



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org