Romans 2:14
Context2:14 For whenever the Gentiles, 1 who do not have the law, do by nature 2 the things required by the law, 3 these who do not have the law are a law to themselves.
Romans 2:29
Context2:29 but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart 4 by the Spirit 5 and not by the written code. 6 This person’s 7 praise is not from people but from God.
Romans 8:32
Context8:32 Indeed, he who 8 did not spare his own Son, but gave him up for us all – how will he not also, along with him, freely give us all things?
Romans 10:14
Context10:14 How are they to call on one they have not believed in? And how are they to believe in one they have not heard of? And how are they to hear without someone preaching to them 9 ?
Romans 10:20
Context10:20 And Isaiah is even bold enough to say, “I was found by those who did not seek me; I became well known to those who did not ask for me.” 10
Romans 11:11
Context11:11 I ask then, they did not stumble into an irrevocable fall, 11 did they? Absolutely not! But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make Israel 12 jealous.
Romans 11:25
Context11:25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, 13 so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel 14 until the full number 15 of the Gentiles has come in.
1 sn Gentile is a NT term for a non-Jew.
2 tn Some (e.g. C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:135-37) take the phrase φύσει (fusei, “by nature”) to go with the preceding “do not have the law,” thus: “the Gentiles who do not have the law by nature,” that is, by virtue of not being born Jewish.
3 tn Grk “do by nature the things of the law.”
4 sn On circumcision is of the heart see Lev 26:41; Deut 10:16; Jer 4:4; Ezek 44:9.
5 tn Some have taken the phrase ἐν πνεύματι (en pneumati, “by/in [the] S/spirit”) not as a reference to the Holy Spirit, but referring to circumcision as “spiritual and not literal” (RSV).
6 tn Grk “letter.”
7 tn Grk “whose.” The relative pronoun has been replaced by the phrase “this person’s” and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation.
8 tn Grk “[he] who.” The relative clause continues the question of v. 31 in a way that is awkward in English. The force of v. 32 is thus: “who indeed did not spare his own Son, but gave him up for us all – How will he not also with him give us all things?”
9 tn Grk “preaching”; the words “to them” are supplied for clarification.
10 sn A quotation from Isa 65:1.
11 tn Grk “that they might fall.”
12 tn Grk “them”; the referent (Israel, cf. 11:7) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
14 tn Or “Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.”
15 tn Grk “fullness.”