Revelation 13:1-8
Context13:1 Then 1 I saw a beast coming up out of the sea. It 2 had ten horns and seven heads, and on its horns were ten diadem crowns, 3 and on its heads a blasphemous name. 4 13:2 Now 5 the beast that I saw was like a leopard, but its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The 6 dragon gave the beast 7 his power, his throne, and great authority to rule. 8 13:3 One of the beast’s 9 heads appeared to have been killed, 10 but the lethal wound had been healed. 11 And the whole world followed 12 the beast in amazement; 13:4 they worshiped the dragon because he had given ruling authority 13 to the beast, and they worshiped the beast too, saying: “Who is like the beast?” and “Who is able to make war against him?” 14 13:5 The beast 15 was given a mouth speaking proud words 16 and blasphemies, and he was permitted 17 to exercise ruling authority 18 for forty-two months. 13:6 So 19 the beast 20 opened his mouth to blaspheme against God – to blaspheme both his name and his dwelling place, 21 that is, those who dwell in heaven. 13:7 The beast 22 was permitted to go to war against the saints and conquer them. 23 He was given ruling authority 24 over every tribe, people, 25 language, and nation, 13:8 and all those who live on the earth will worship the beast, 26 everyone whose name has not been written since the foundation of the world 27 in the book of life belonging to the Lamb who was killed. 28
Revelation 13:18
Context13:18 This calls for wisdom: 29 Let the one who has insight calculate the beast’s number, for it is man’s number, 30 and his number is 666. 31
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
2 tn Grk “having” (a continuation of the previous sentence). All of the pronouns referring to this beast (along with the second beast appearing in 13:11) could be translated as “it” because the word for beast (θηρίον, qhrion) is neuter gender in Greek and all the pronouns related to it are parsed as neuter in the Gramcord/Accordance database. Nevertheless, most interpreters would agree that the beast ultimately represents a human ruler, so beginning at the end of v. 4 the masculine pronouns (“he,” “him,” etc.) are used to refer to the first beast as well as the second beast appearing in 13:11.
3 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
4 tc ‡ Several
sn Whether this means a single name on all seven heads or seven names, one on each head, is not clear.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the following description of the beast.
6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn Grk “gave it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
8 tn For the translation “authority to rule” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
9 tn Grk “one of its heads”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
10 tn Grk “killed to death,” an expression emphatic in its redundancy. The phrase behind this translation is ὡς ἐσφαγμένον (Jw" ejsfagmenon). The particle ὡς is used in Greek generally for comparison, and in Revelation it is used often to describe the appearance of what the author saw. In this instance, the appearance of the beast’s head did not match reality, because the next phrase shows that in fact it did not die. This text does not affirm that the beast died and was resurrected, but some draw this conclusion because of the only other use of the phrase, which refers to Jesus in 5:6.
11 tn The phrase τοῦ θανάτου (tou qanatou) can be translated as an attributive genitive (“deathly wound”) or an objective genitive (the wound which caused death) and the final αὐτοῦ (autou) is either possessive or reference/respect.
12 tn On the phrase “the whole world followed the beast in amazement,” BDAG 445 s.v. θαυμάζω 2 states, “wonder, be amazed…Rv 17:8. In pregnant constr. ἐθαυμάσθη ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τ. θηρίου the whole world followed the beast, full of wonder 13:3 (here wonder becomes worship: cp. Ael. Aristid. 13 p. 290 D.; 39 p. 747 of Dionysus and Heracles, οἳ ὑφ᾿ ἡμῶν ἐθαυμάσθησαν. Sir 7:29; Jos., Ant. 3, 65. – The act. is also found in this sense: Cebes 2, 3 θ. τινά = ‘admire’ or ‘venerate’ someone; Epict. 1, 17, 19 θ. τὸν θεόν).”
13 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
14 tn On the use of the masculine pronoun to refer to the beast, see the note on the word “It” in 13:1.
15 tn Grk “and there was given to him.” Here the passive construction has been simplified, the referent (the beast) has been specified for clarity, and καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
16 tn For the translation “proud words” (Grk “great things” or “important things”) see BDAG 624 s.v. μέγας 4.b.
17 tn Grk “to it was granted.”
18 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
19 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the permission granted to the beast.
20 tn Grk “he” (or “it”); the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
21 tc The reading “and his dwelling place” does not occur in codex C, but its omission is probably due to scribal oversight since the phrase has the same ending as the phrase before it, i.e., they both end in “his” (αὐτοῦ, autou). This is similar to the mistake this scribe made in 12:14 with the omission of the reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou).
22 tn Grk “and it was given to him to go to war.” Here the passive construction has been simplified, the referent (the beast) has been specified for clarity, and καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
23 tc Many
24 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
25 tn Grk “and people,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
26 tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
27 tn The prepositional phrase “since the foundation of the world” is traditionally translated as a modifier of the immediately preceding phrase in the Greek text, “the Lamb who was killed” (so also G. B. Caird, Revelation [HNTC], 168), but it is more likely that the phrase “since the foundation of the world” modifies the verb “written” (as translated above). Confirmation of this can be found in Rev 17:8 where the phrase “written in the book of life since the foundation of the world” occurs with no ambiguity.
28 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”
29 tn Grk “Here is wisdom.”
30 tn Grk “it is man’s number.” ExSyn 254 states “if ἀνθρώπου is generic, then the sense is, ‘It is [the] number of humankind.’ It is significant that this construction fits Apollonius’ Canon (i.e., both the head noun and the genitive are anarthrous), suggesting that if one of these nouns is definite, then the other is, too. Grammatically, those who contend that the sense is ‘it is [the] number of a man’ have the burden of proof on them (for they treat the head noun, ἀριθμός, as definite and the genitive, ἀνθρώπου, as indefinite – the rarest of all possibilities). In light of Johannine usage, we might also add Rev 16:18, where the Seer clearly uses the anarthrous ἄνθρωπος in a generic sense, meaning ‘humankind.’ The implications of this grammatical possibility, exegetically speaking, are simply that the number ‘666’ is the number that represents humankind. Of course, an individual is in view, but his number may be the number representing all of humankind. Thus the Seer might be suggesting here that the antichrist, who is the best representative of humanity without Christ (and the best counterfeit of a perfect man that his master, that old serpent, could muster), is still less than perfection (which would have been represented by the number seven).” See G. K. Beale, Revelation, [NIGTC], 723-24, who argues for the “generic” understanding of the noun; for an indefinite translation, see the ASV and ESV which both translate the clause as “it is the number of a man.”
sn The translation man’s number suggests that the beast’s number is symbolic of humanity in general, while the translation a man’s number suggests that it represents an individual.
31 tc A few