NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Psalms 80:8-14

Context

80:8 You uprooted a vine 1  from Egypt;

you drove out nations and transplanted it.

80:9 You cleared the ground for it; 2 

it took root, 3 

and filled the land.

80:10 The mountains were covered by its shadow,

the highest cedars 4  by its branches.

80:11 Its branches reached the Mediterranean Sea, 5 

and its shoots the Euphrates River. 6 

80:12 Why did you break down its walls, 7 

so that all who pass by pluck its fruit? 8 

80:13 The wild boars of the forest ruin it; 9 

the insects 10  of the field feed on it.

80:14 O God, invincible warrior, 11  come back!

Look down from heaven and take notice!

Take care of this vine,

1 sn The vine is here a metaphor for Israel (see Ezek 17:6-10; Hos 10:1).

2 tn Heb “you cleared away before it.”

3 tn Heb “and it took root [with] its roots.”

4 tn Heb “cedars of God.” The divine name אֵל (’al, “God”) is here used in an idiomatic manner to indicate the superlative.

5 tn Heb “to [the] sea.” The “sea” refers here to the Mediterranean Sea.

6 tn Heb “to [the] river.” The “river” is the Euphrates River in Mesopotamia. Israel expanded both to the west and to the east.

7 sn The protective walls of the metaphorical vineyard are in view here (see Isa 5:5).

8 tn Heb “pluck it.”

9 tn The Hebrew verb כִּרְסֵם (kirsem, “to eat away; to ruin”) occurs only here in the OT.

10 tn The precise referent of the Hebrew word translated “insects,” which occurs only here and in Ps 50:11, is uncertain. Aramaic, Arabic, and Akkadian cognates refer to insects, such as locusts or crickets.

11 tn Heb “O God, hosts.” One expects the construct form אֱלֹהֵי before צְבָאוֹת (tsÿvaot, “hosts”; see Ps 89:9), but יְהוָה אֱלֹהִים (yehvahelohim) precedes צְבָאוֹת (tsÿvaot) in Pss 59:5 and 84:8 as well. See also vv. 4, 7 for a similar construction.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org