NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Nehemiah 5:5

Context
5:5 And now, though we share the same flesh and blood as our fellow countrymen, 1  and our children are just like their children, 2  still we have found it necessary to subject our sons and daughters to slavery. 3  Some of our daughters have been subjected to slavery, while we are powerless to help, 4  since our fields and vineyards now belong to other people.” 5 

Nehemiah 5:8-9

Context
5:8 I said to them, “To the extent possible we have bought back our fellow Jews 6  who had been sold to the Gentiles. But now you yourselves want to sell your own countrymen, 7  so that we can then buy them back!” They were utterly silent, and could find nothing to say.

5:9 Then I 8  said, “The thing that you are doing is wrong! 9  Should you not conduct yourselves 10  in the fear of our God in order to avoid the reproach of the Gentiles who are our enemies?

1 tn Heb “according to the flesh of our brothers is our flesh.”

2 tn Heb “like their children, our children.”

3 tn Heb “to become slaves” (also later in this verse).

4 tn Heb “there is not power for our hand.” The Hebrew expression used here is rather difficult.

5 sn The poor among the returned exiles were being exploited by their rich countrymen. Moneylenders were loaning large amounts of money, and not only collecting interest on loans which was illegal (Lev 25:36-37; Deut 23:19-20), but also seizing pledges as collateral (Neh 5:3) which was allowed (Deut 24:10). When the debtors missed a payment, the moneylenders would seize their collateral: their fields, vineyards and homes. With no other means of income, the debtors were forced to sell their children into slavery, a common practice at this time (Neh 5:5). Nehemiah himself was one of the moneylenders (Neh 5:10), but he insisted that seizure of collateral from fellow Jewish countrymen was ethically wrong (Neh 5:9).

6 tn Heb “our brothers, the Jews.”

7 tn Heb “your brothers.”

8 tc The translation reads with the Qere and the ancient versions וָאוֹמַר (vaomar, “and I said”) rather than the MT Kethib, וַיֹּאמֶר (vayyomer, “and he said”).

9 tn Heb “not good.” The statement “The thing…is not good” is an example of tapeinosis, a figurative expression which emphasizes the intended point (“The thing…is wrong!”) by negating its opposite.

10 tn Heb “[should you not] walk.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org