Leviticus 9:4
Context9:4 and an ox and a ram for peace offerings to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with olive oil, for today the Lord is going to appear 1 to you.’”
Leviticus 9:18-19
Context9:18 Then he slaughtered the ox and the ram – the peace offering sacrifices which were for the people – and Aaron’s sons handed 2 the blood to him and he splashed it against the altar’s sides. 9:19 As for the fat parts from the ox and from the ram 3 (the fatty tail, the fat covering the entrails, 4 the kidneys, and the protruding lobe of the liver),
Leviticus 17:3
Context17:3 “Blood guilt 5 will be accounted to any man 6 from the house of Israel 7 who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp, 8
Leviticus 22:23
Context22:23 As for an ox 9 or a sheep with a limb too long or stunted, 10 you may present it as a freewill offering, but it will not be acceptable for a votive offering. 11
Leviticus 22:27
Context22:27 “When an ox, lamb, or goat is born, it must be under the care of 12 its mother seven days, but from the eighth day onward it will be acceptable as an offering gift 13 to the Lord.
Leviticus 27:26
Context27:26 “‘Surely no man may consecrate a firstborn that already belongs to the Lord as a firstborn among the animals; whether it is an ox or a sheep, it belongs to the Lord. 14
1 tn The verb is either a prophetic perfect (“will appear to you”) as in the MT (cf. IBHS §30.5.1.e; so many English versions), or a futurum instans participle (“is going to appear to you”) as in the LXX and several other versions (see the BHS footnote; cf. IBHS 627 §37.6f). In either case, the point is that Moses was anticipating that the
2 tn See the note on Lev 9:12.
3 tn Heb “And the fat from the ox and from the ram.”
4 tn The text here has only the participle “the cover” or “that which covers,” which is elliptical for “the fat which covers the entrails” (see Lev 3:3, 9, 14; 7:3).
5 tn The complex wording of vv. 3-4 requires stating “blood guilt” at the beginning of v. 3 even though it is not mentioned until the middle of v. 4. The Hebrew text has simply “blood,” but in this case it refers to the illegitimate shedding of animal blood, similar to the shedding of the blood of an innocent human being (Deut 19:10, etc.). In order for it to be legitimate the animal must be slaughtered at the tabernacle and its blood handled by the priests in the prescribed way (see, e.g., Lev 1:5; 3:2, 17; 4:5-7; 7:26-27, etc.; cf. vv. 10-16 below for more details).
6 tn Heb “Man man.” The reduplication is way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 22:18, etc.). See the note on Lev 15:2.
7 tn The original LXX adds “or the sojourners who sojourn in your midst” (cf. Lev 16:29, etc., and note esp. 17:8, 10, and 13 below).
8 tn Heb “or who slaughters from outside to the camp.”
9 tn Heb “And an ox.”
10 tn Heb “and stunted” (see HALOT 1102 s.v. I קלט).
11 sn The freewill offering was voluntary, so the regulations regarding it were more relaxed. Once a vow was made, the paying of it was not voluntary (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 151-52, for very helpful remarks on this verse).
12 tn The words “the care of” are not in the Hebrew text, but are implied. Although many modern English versions render “with its mother” (e.g., NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT), the literal phrase “under its mother” refers to the young animal nursing from its mother. Cf. KJV, ASV “it shall be seven days under the dam,” which would probably be misunderstood.
13 tn Heb “for an offering of a gift.”
14 tn Heb “to the