NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

John 4:14

Context
4:14 But whoever drinks some of the water that I will give him will never be thirsty again, 1  but the water that I will give him will become in him a fountain 2  of water springing up 3  to eternal life.”

John 14:17

Context
14:17 the Spirit of truth, whom the world cannot accept, 4  because it does not see him or know him. But you know him, because he resides 5  with you and will be 6  in you.

John 14:23

Context
14:23 Jesus replied, 7  “If anyone loves me, he will obey 8  my word, and my Father will love him, and we will come to him and take up residence with him. 9 

John 19:15

Context

19:15 Then they 10  shouted out, “Away with him! Away with him! 11  Crucify 12  him!” Pilate asked, 13  “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!”

1 tn Grk “will never be thirsty forever.” The possibility of a later thirst is emphatically denied.

2 tn Or “well.” “Fountain” is used as the translation for πηγή (phgh) here since the idea is that of an artesian well that flows freely, but the term “artesian well” is not common in contemporary English.

3 tn The verb ἁλλομένου (Jallomenou) is used of quick movement (like jumping) on the part of living beings. This is the only instance of its being applied to the action of water. However, in the LXX it is used to describe the “Spirit of God” as it falls on Samson and Saul. See Judg 14:6, 19; 15:14; 1 Kgdms 10:2, 10 LXX (= 1 Sam 10:6, 10 ET); and Isa 35:6 (note context).

4 tn Or “cannot receive.”

5 tn Or “he remains.”

6 tc Some early and important witnesses (Ì66* B D* W 1 565 it) have ἐστιν (estin, “he is”) instead of ἔσται (estai, “he will be”) here, while other weighty witnesses ({Ì66c,75vid א A D1 L Θ Ψ Ë13 33vid Ï as well as several versions and fathers}), read the future tense. When one considers transcriptional evidence, ἐστιν is the more difficult reading and better explains the rise of the future tense reading, but it must be noted that both Ì66 and D were corrected from the present tense to the future. If ἐστιν were the original reading, one would expect a few manuscripts to be corrected to read the present when they originally read the future, but that is not the case. When one considers what the author would have written, the future is on much stronger ground. The immediate context (both in 14:16 and in the chapter as a whole) points to the future, and the theology of the book regards the advent of the Spirit as a decidedly future event (see, e.g., 7:39 and 16:7). The present tense could have arisen from an error of sight on the part of some scribes or more likely from an error of thought as scribes reflected upon the present role of the Spirit. Although a decision is difficult, the future tense is most likely authentic. For further discussion on this textual problem, see James M. Hamilton, Jr., “He Is with You and He Will Be in You” (Ph.D. diss., The Southern Baptist Theological Seminary, 2003), 213-20.

7 tn Grk “answered and said to him.”

8 tn Or “will keep.”

9 tn Grk “we will come to him and will make our dwelling place with him.” The context here is individual rather than corporate indwelling, so the masculine singular pronoun has been retained throughout v. 23. It is important to note, however, that the pronoun is used generically here and refers equally to men, women, and children.

10 tn Grk “Then these.”

11 tn The words “with him” (twice) are not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

12 sn See the note on Crucify in 19:6.

13 tn Grk “Pilate said to them.” The words “to them” are not translated because it is clear in English who Pilate is addressing.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org