Job 7:4
Context7:4 If I lie down, I say, 1 ‘When will I arise?’,
and the night stretches on 2
and I toss and turn restlessly 3
until the day dawns.
Job 14:7
Context14:7 “But there is hope for 4 a tree: 5
If it is cut down, it will sprout again,
and its new shoots will not fail.
Job 14:14
Context14:14 If a man dies, will he live again? 6
All the days of my hard service 7 I will wait 8
until my release comes. 9
Job 16:4
Context16:4 I also could speak 10 like you,
if 11 you were in my place;
I could pile up 12 words against you
and I could shake my head at you. 13
Job 29:24
Context29:24 If I smiled at them, they hardly believed it; 14
and they did not cause the light of my face to darken. 15
Job 31:9
Context31:9 If my heart has been enticed by a woman,
and I have lain in wait at my neighbor’s door, 16
Job 31:25
Context31:25 if I have rejoiced because of the extent of my wealth,
or because of the great wealth my hand had gained,
Job 32:22
Context32:22 for I do not know how to give honorary titles, 17
if I did, 18 my Creator would quickly do away with me. 19
Job 33:23-24
Context33:23 If there is an angel beside him,
one mediator 20 out of a thousand,
to tell a person what constitutes his uprightness; 21
33:24 and if 22 God 23 is gracious to him and says,
‘Spare 24 him from going down
to the place of corruption,
I have found a ransom for him,’ 25
Job 39:16
Context39:16 She is harsh 26 with her young,
as if they were not hers;
she is unconcerned
about the uselessness of her labor.
1 tn This is the main clause, and not part of the previous conditional clause; it is introduced by the conjunction אִם (’im) (see GKC 336 §112.gg).
2 tn The verb מָדַד (madad) normally means “to measure,” and here in the Piel it has been given the sense of “to extend.” But this is not well attested and not widely accepted. There are many conjectural emendations. Of the most plausible one might mention the view of Gray, who changes מִדַּד (middad, Piel of מָדַּד) to מִדֵּי (midde, comprising the preposition מִן [min] plus the noun דַּי [day], meaning “as often as”): “as often as evening comes.” Dhorme, following the LXX to some extent, adds the word “day” after “when/if” and replaces מִדַּד (middad) with מָתַי (matay, “when”) to read “If I lie down, I say, ‘When comes the morning?’ If I rise up, I say, ‘How long till evening?’” The LXX, however, may be based more on a recollection of Deut 28:67. One can make just as strong a case for the reading adopted here, that the night seems to drag on (so also NIV).
3 tn The Hebrew term נְדֻדִים (nÿdudim, “tossing”) refers to the restless tossing and turning of the sick man at night on his bed. The word is a hapax legomenon derived from the verb נָדַד (nadad, “to flee; to wander; to be restless”). The plural form here sums up the several parts of the actions (GKC 460 §144.f). E. Dhorme (Job, 99) argues that because it applies to both his waking hours and his sleepless nights, it may have more of the sense of wanderings of the mind. There is no doubt truth to the fact that the mind wanders in all this suffering; but there is no need to go beyond the contextually clear idea of the restlessness of the night.
4 tn The genitive after the construct is one of advantage – it is hope for the tree.
5 sn The figure now changes to a tree for the discussion of the finality of death. At least the tree will sprout again when it is cut down. Why, Job wonders, should what has been granted to the tree not also be granted to humans?
6 tc The LXX removes the interrogative and makes the statement affirmative, i.e., that man will live again. This reading is taken by D. H. Gard (“The Concept of the Future Life according to the Greek Translator of the Book of Job,” JBL 73 [1954]: 137-38). D. J. A. Clines follows this, putting both of the expressions in the wish clause: “if a man dies and could live again…” (Job [WBC], 332). If that is the way it is translated, then the verbs in the second half of the verse and in the next verse would all be part of the apodosis, and should be translated “would.” The interpretation would not greatly differ; it would be saying that if there was life after death, Job would long for his release – his death. If the traditional view is taken and the question was raised whether there was life after death (the implication of the question being that there is), then Job would still be longing for his death. The point the line is making is that if there is life after death, that would be all the more reason for Job to eagerly expect, to hope for, his death.
8 tn The verb אֲיַחֵל (’ayakhel) may be rendered “I will/would wait” or “I will/would hope.” The word describes eager expectation and longing hope.
9 tn The construction is the same as that found in the last verse: a temporal preposition עַד (’ad) followed by the infinitive construct followed by the subjective genitive “release/relief.” Due, in part, to the same verb (חָלַף, khalaf) having the meaning “sprout again” in v. 7, some take “renewal” as the meaning here (J. E. Hartley, Alden, NIV, ESV).
10 tn For the use of the cohortative in the apodosis of conditional sentences, see GKC 322 §109.f.
11 tn The conjunction לוּ (lu) is used to introduce the optative, a condition that is incapable of fulfillment (see GKC 494-95 §159.l).
12 tn This verb אַחְבִּירָה (’akhbirah) is usually connected to חָבַר (khavar, “to bind”). There are several suggestions for this word. J. J. Finkelstein proposed a second root, a homonym, meaning “to make a sound,” and so here “to harangue” (“Hebrew habar and Semitic HBR,” JBL 75 [1956]: 328-31; see also O. Loretz, “HBR in Job 16:4,” CBQ 23 [1961]: 293-94, who renders it “I could make noisy speeches”). Other suggestions have been for new meanings based on cognate studies, such as “to make beautiful” (i.e., make polished speeches).
13 sn The action is a sign of mockery (see Ps 22:7[8]; Isa 37:22; Matt 27:39).
14 tn The connection of this clause with the verse is difficult. The line simply reads: “[if] I would smile at them, they would not believe.” Obviously something has to be supplied to make sense out of this. The view adopted here makes the most sense, namely, that when he smiled at people, they could hardly believe their good fortune. Other interpretations are strained, such as Kissane’s, “If I laughed at them, they believed not,” meaning, people rejected the views that Job laughed at.
15 tn The meaning, according to Gordis, is that they did nothing to provoke Job’s displeasure.
16 tn Gordis notes that the word פֶּתַח (petakh, “door”) has sexual connotations in rabbinic literature, based on Prov 7:6ff. (see b. Ketubbot 9b). See also the use in Song 4:12 using a synonym.
17 tn The construction uses a perfect verb followed by the imperfect. This is a form of subordination equivalent to a complementary infinitive (see GKC 385-86 §120.c).
18 tn The words “if I did” are supplied in the translation to make sense out of the two clauses.
19 tn Heb “quickly carry me away.”
20 sn The verse is describing the way God can preserve someone from dying by sending a messenger (translated here as “angel”), who could be human or angelic. This messenger will interpret/mediate God’s will. By “one … out of a thousand” Elihu could have meant either that one of the thousands of messengers at God’s disposal might be sent or that the messenger would be unique (see Eccl 7:28; and cp. Job 9:3).
21 tn This is a smoother reading. The MT has “to tell to a man his uprightness,” to reveal what is right for him. The LXX translated this word “duty”; the choice is adopted by some commentaries. However, that is too far from the text, which indicates that the angel/messenger is to call the person to uprightness.
22 tn This verse seems to continue the protasis begun in the last verse, with the apodosis coming in the next verse.
23 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
24 tc The verb is either taken as an anomalous form of פָּדַע (pada’, “to rescue; to redeem,” or “to exempt him”), or it is emended to some similar word, like פָּרַע (para’, “to let loose,” so Wright).
25 sn This verse and v. 28 should be compared with Ps 49:7-9, 15 (8-10, 16 HT) where the same basic vocabulary and concepts are employed.
26 sn This verb, “to deal harshly; to harden; to treat cruelly,” is used for hardening the heart elsewhere (see Isa 63:17).