Job 21:17-34
Context21:17 “How often 1 is the lamp of the wicked extinguished?
How often does their 2 misfortune come upon them?
How often does God apportion pain 3 to them 4 in his anger?
21:18 How often 5 are they like straw before the wind,
and like chaff swept away 6 by a whirlwind?
21:19 You may say, 7 ‘God stores up a man’s 8 punishment for his children!’ 9
Instead let him repay 10 the man himself 11
so that 12 he may know it!
21:20 Let his own eyes see his destruction; 13
let him drink of the anger of the Almighty.
21:21 For what is his interest 14 in his home
after his death, 15
when the number of his months
has been broken off? 16
21:22 Can anyone teach 17 God knowledge,
since 18 he judges those that are on high? 19
21:23 “One man dies in his full vigor, 20
completely secure and prosperous,
21:24 his body 21 well nourished, 22
and the marrow of his bones moist. 23
21:25 And another man 24 dies in bitterness of soul, 25
never having tasted 26 anything good.
21:26 Together they lie down in the dust,
and worms cover over them both.
21:27 “Yes, I know what you are thinking, 27
the schemes 28 by which you would wrong me. 29
21:28 For you say,
‘Where now is the nobleman’s house, 30
and where are the tents in which the wicked lived?’ 31
21:29 Have you never questioned those who travel the roads?
Do you not recognize their accounts 32 –
21:30 that the evil man is spared
from the day of his misfortune,
that he is delivered 33
from the day of God’s wrath?
21:31 No one denounces his conduct to his face;
no one repays him for what 34 he has done. 35
21:32 And when he is carried to the tombs,
and watch is kept 36 over the funeral mound, 37
21:33 The clods of the torrent valley 38 are sweet to him;
behind him everybody follows in procession,
and before him goes a countless throng.
21:34 So how can you console me with your futile words?
Nothing is left of your answers but deception!” 39
1 tn The interrogative “How often” occurs only with the first colon; it is supplied for smoother reading in the next two.
2 tn The pronominal suffix is objective; it re-enforces the object of the preposition, “upon them.” The verb in the clause is בּוֹא (bo’) followed by עַל (’al), “come upon [or against],” may be interpreted as meaning attack or strike.
3 tn חֲבָלִים (khavalim) can mean “ropes” or “cords,” but that would not go with the verb “apportion” in this line. The meaning of “pangs (as in “birth-pangs”) seems to fit best here. The wider meaning would be “physical agony.”
4 tn The phrase “to them” is understood and thus is supplied in the translation for clarification.
5 tn To retain the sense that the wicked do not suffer as others, this verse must either be taken as a question or a continuation of the question in v. 17.
6 tn The verb used actually means “rob.” It is appropriate to the image of a whirlwind suddenly taking away the wisp of straw.
7 tn These words are supplied. The verse records an idea that Job suspected they might have, namely, that if the wicked die well God will make their children pay for the sins (see Job 5:4; 20:10; as well as Exod 20:5).
8 tn The text simply has אוֹנוֹ (’ono, “his iniquity”), but by usage, “the punishment for the iniquity.”
9 tn Heb “his sons.”
10 tn The verb שָׁלַם (shalam) in the Piel has the meaning of restoring things to their normal, making whole, and so reward, repay (if for sins), or recompense in general.
11 tn The text simply has “let him repay [to] him.”
12 tn The imperfect verb after the jussive carries the meaning of a purpose clause, and so taken as a final imperfect: “in order that he may know [or realize].”
13 tc This word occurs only here. The word כִּיד (kid) was connected to Arabic kaid, “fraud, trickery,” or “warfare.” The word is emended by the commentators to other ideas, such as פִּיד (pid, “[his] calamity”). Dahood and others alter it to “cup”; Wright to “weapons.” A. F. L. Beeston argues for a meaning “condemnation” for the MT form, and so makes no change in the text (Mus 67 [1954]: 315-16). If the connection to Arabic “warfare” is sustained, or if such explanations of the existing MT can be sustained, then the text need not be emended. In any case, the sense of the line is clear.
14 tn Heb “his desire.” The meaning is that after he is gone he does not care about what happens to his household (“house” meaning “family” here).
15 tn Heb “after him,” but clearly the meaning is “after he is gone.”
16 tc The rare word חֻצָּצוּ (khutsatsu) is probably a cognate of hassa in Arabic, meaning “to cut off.” There is also an Akkadian word “to cut in two” and “to break.” These fit the context here rather well. The other Hebrew words that are connected to the root חָצַצ (khatsats) do not offer any help.
17 tn The imperfect verb in this question should be given the modal nuance of potential imperfect. The question is rhetorical – it is affirming that no one can teach God.
18 tn The clause begins with the disjunctive vav (ו) and the pronoun, “and he.” This is to be subordinated as a circumstantial clause. See GKC 456 §142.d.
19 tc The Hebrew has רָמִים (ramim), a plural masculine participle of רוּם (rum, “to be high; to be exalted”). This is probably a reference to the angels. But M. Dahood restores an older interpretation that it refers to “the Most High” (“Some Northwest Semitic words in Job,”Bib 38 [1957]: 316-17). He would take the word as a singular form with an enclitic mem (ם). He reads the verse, “will he judge the Most High?”
20 tn The line has “in the bone of his perfection.” The word עֶצֶם (’etsem), which means “bone,” is used pronominally to express “the same, very”; here it is “in the very fullness of his strength” (see GKC 449 §139.g). The abstract תֹּם (tom) is used here in the sense of physical perfection and strengths.
21 tn The verb עָטַן (’atan) has the precise meaning of “press olives.” But because here it says “full of milk,” the derived meaning for the noun has been made to mean “breasts” or “pails” (although in later Hebrew this word occurs – but with olives, not with milk). Dhorme takes it to refer to “his sides,” and repoints the word for “milk” (חָלָב, khalav) to get “fat” (חֶלֶב, khelev) – “his sides are full of fat,” a rendering followed by NASB. However, this weakens the parallelism.
22 tn This interpretation, adopted by several commentaries and modern translations (cf. NAB, NIV), is a general rendering to capture the sense of the line.
23 tn The verb שָׁקָה (shaqah) means “to water” and here “to be watered thoroughly.” The picture in the line is that of health and vigor.
24 tn The expression “this (v. 23)…and this” (v. 25) means “one…the other.”
25 tn The text literally has “and this [man] dies in soul of bitterness.” Some simply reverse it and translate “in the bitterness of soul.” The genitive “bitterness” may be an attribute adjective, “with a bitter soul.”
26 tn Heb “eaten what is good.” It means he died without having enjoyed the good life.
27 tn The word is “your thoughts.” The word for “thoughts” (from חָצַב [khatsav, “to think; to reckon; to plan”]) has more to do with their intent than their general thoughts. He knows that when they talked about the fate of the wicked they really were talking about him.
28 tn For the meaning of this word, and its root זָמַם (zamam), see Job 17:11. It usually means the “plans” or “schemes” that are concocted against someone.
29 tn E. Dhorme (Job, 321) distinguishes the verb חָמַס (khamas) from the noun for “violence.” He proposes a meaning of “think, imagine”: “and the ideas you imagined about me.”
30 sn The question implies the answer will be “vanished” or “gone.”
31 tn Heb “And where is the tent, the dwellings of the wicked.” The word “dwellings of the wicked” is in apposition to “tent.” A relative pronoun must be supplied in the translation.
32 tc The LXX reads, “Ask those who go by the way, and do not disown their signs.”
tn The idea is that the merchants who travel widely will talk about what they have seen and heard. These travelers give a different account of the wicked; they tell how he is spared. E. Dhorme (Job, 322) interprets “signs” concretely: “Their custom was to write their names and their thoughts somewhere at the main cross-roads. The main roads of Sinai are dotted with these scribblings made by such passers of a day.”
33 tn The verb means “to be led forth.” To be “led forth in the day of trouble” means to be delivered.
34 tn The expression “and he has done” is taken here to mean “what he has done.”
35 tn Heb “Who declares his way to his face? // Who repays him for what he has done?” These rhetorical questions, which expect a negative answer (“No one!”) have been translated as indicative statements to bring out their force clearly.
36 tn The verb says “he will watch.” The subject is unspecified, so the translation is passive.
37 tn The Hebrew word refers to the tumulus, the burial mound that is erected on the spot where the person is buried.
38 tn The clods are those that are used to make a mound over the body. And, for a burial in the valley, see Deut 34:6. The verse here sees him as participating in his funeral and enjoying it. Nothing seems to go wrong with the wicked.
39 tn The word מָעַל (ma’al) is used for “treachery; deception; fraud.” Here Job is saying that their way of interpreting reality is dangerously unfaithful.