Job 1:20
Context1:20 Then Job got up 1 and tore his robe. 2 He shaved his head, 3 and then he threw himself down with his face to the ground. 4
Job 2:4
Context2:4 But 5 Satan answered the Lord, “Skin for 6 skin! 7 Indeed, a man will give up 8 all that he has to save his life! 9
Job 7:9
Context7:9 As 10 a cloud is dispersed and then disappears, 11
so the one who goes down to the grave 12
does not come up again. 13
Job 8:15
Context8:15 He leans against his house but it does not hold up, 14
he takes hold 15 of it but it does not stand.
Job 15:20
Context15:20 All his days 16 the wicked man suffers torment, 17
throughout the number of the years
that 18 are stored up for the tyrant. 19
Job 16:4
Context16:4 I also could speak 20 like you,
if 21 you were in my place;
I could pile up 22 words against you
and I could shake my head at you. 23
Job 16:8
Contextand it 25 has become a witness;
my leanness 26 has risen up against me
and testifies against me.
Job 21:19
Context21:19 You may say, 27 ‘God stores up a man’s 28 punishment for his children!’ 29
Instead let him repay 30 the man himself 31
so that 32 he may know it!
Job 24:14
Context24:14 Before daybreak 33 the murderer rises up;
he kills the poor and the needy;
in the night he is 34 like a thief. 35
Job 24:22
Context24:22 But God 36 drags off the mighty by his power;
when God 37 rises up against him, he has no faith in his life. 38
Job 31:40
Context31:40 then let thorns sprout up in place of wheat,
and in place of barley, weeds!” 39
The words of Job are ended.
1 tn The verb וַיָּקָם (vayyaqom, “and he arose”) indicates the intentionality and the rapidity of the actions to follow. It signals the beginning of his response to the terrible news. Therefore, the sentence could be translated, “Then Job immediately began to tear his robe.”
2 sn It was the custom to tear the robe in a time of mourning, to indicate that the heart was torn (Joel 2:13). The “garment, mantel” here is the outer garment frequently worn over the basic tunic. See further D. R. Ap-Thomas, “Notes on Some Terms Relating to Prayer,” VT 6 (1956): 220-24.
3 sn In mourning one normally put off every adornment that enhanced or embellished the person, including that which nature provided (Jer 7:29; Mic 1:16).
4 tn This last verb is the Hishtaphel of the word חָוָה (khavah; BDB 1005 s.v. שָׁחָה); it means “to prostrate oneself, to cause oneself to be low to the ground.” In the OT it is frequently translated “to worship” because that is usually why the individual would kneel down and then put his or her forehead to the ground at the knees. But the word essentially means “to bow down to the ground.” Here “worship” (although employed by several English translations, cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, CEV) conveys more than what is taking place – although Job’s response is certainly worshipful. See G. I. Davies, “A Note on the Etymology of histahawah,” VT 29 (1979): 493-95; and J. A. Emerton, “The Etymology of histahawah,” OTS (1977): 41-55.
5 tn The form is the simply preterite with the vav (ו) consecutive. However, the speech of Satan is in contrast to what God said, even though in narrative sequence.
6 tn The preposition בְּעַד (bÿ’ad) designates interest or advantage arising from the idea of protection for (“for the benefit of”); see IBHS 201-2 §11.2.7a.
7 sn The meaning of the expression is obscure. It may come from the idea of sacrificing an animal or another person in order to go free, suggesting the expression that one type of skin that was worth less was surrendered to save the more important life. Satan would then be saying that Job was willing for others to die for him to go free, but not himself. “Skin” would be a synecdoche of the part for the whole (like the idiomatic use of skin today for a person in a narrow escape). The second clause indicates that God has not even scratched the surface because Job has been protected. His “skin” might have been scratched, but not his flesh and bone! But if his life had been put in danger, he would have responded differently.
8 tc The LXX has “make full payment, pay a full price” (LSJ 522 s.v. ἐκτίνω).
9 tn Heb “Indeed, all that a man has he will give for his life.”
10 tn The comparison is implied; “as” is therefore supplied in the translation.
11 tn The two verbs כָּלַה (kalah) and הָלַךְ (halakh) mean “to come to an end” and “to go” respectively. The picture is of the cloud that breaks up, comes to an end, is dispersed so that it is no longer a cloud; it then fades away or vanishes. This line forms a good simile for the situation of a man who comes to his end and disappears.
12 tn The noun שְׁאוֹל (shÿ’ol) can mean “the grave,” “death,” or “Sheol” – the realm of departed spirits. In Job this is a land from which there is no return (10:21 and here). It is a place of darkness and gloom (10:21-22), a place where the dead lie hidden (14:13); as a place appointed for all no matter what their standing on earth might have been (30:23). In each case the precise meaning has to be determined. Here the grave makes the most sense, for Job is simply talking about death.
13 sn It is not correct to try to draw theological implications from this statement or the preceding verse (Rashi said Job was denying the resurrection). Job is simply stating that when people die they are gone – they do not return to this present life on earth. Most commentators and theologians believe that theological knowledge was very limited at such an early stage, so they would not think it possible for Job to have bodily resurrection in view. (See notes on ch. 14 and 19:25-27.)
14 tn The verb עָמַד (’amad, “to stand”) is almost synonymous with the parallel קוּם (qum, “to rise; to stand”). The distinction is that the former means “to remain standing” (so it is translated here “hold up”), and the latter “rise, stand up.”
15 sn The idea is that he grabs hold of the house, not to hold it up, but to hold himself up or support himself. But it cannot support him. This idea applies to both the spider’s web and the false security of the pagan.
16 tn Heb “all the days of the wicked, he suffers.” The word “all” is an adverbial accusative of time, stating along with its genitives (“of the days of a wicked man”) how long the individual suffers. When the subject is composed of a noun in construct followed by a genitive, the predicate sometimes agrees with the genitive (see GKC 467 §146.a).
17 tn The Hebrew term מִתְחוֹלֵל (mitkholel) is a Hitpolel participle from חִיל (khil, “to tremble”). It carries the idea of “torment oneself,” or “be tormented.” Some have changed the letter ח (khet) for a letter ה (he), and obtained the meaning “shows himself mad.” Theodotion has “is mad.” Syriac (“behave arrogantly,” apparently confusing Hebrew חול with חלל; Heidi M. Szpek, Translation Technique in the Peshitta to Job [SBLDS], 277), Symmachus, and Vulgate have “boasts himself.” But the reading of the MT is preferable.
18 tn It is necessary, with Rashi, to understand the relative pronoun before the verb “they are stored up/reserved.”
19 tn This has been translated with the idea of “oppressor” in Job 6:23; 27:13.
20 tn For the use of the cohortative in the apodosis of conditional sentences, see GKC 322 §109.f.
21 tn The conjunction לוּ (lu) is used to introduce the optative, a condition that is incapable of fulfillment (see GKC 494-95 §159.l).
22 tn This verb אַחְבִּירָה (’akhbirah) is usually connected to חָבַר (khavar, “to bind”). There are several suggestions for this word. J. J. Finkelstein proposed a second root, a homonym, meaning “to make a sound,” and so here “to harangue” (“Hebrew habar and Semitic HBR,” JBL 75 [1956]: 328-31; see also O. Loretz, “HBR in Job 16:4,” CBQ 23 [1961]: 293-94, who renders it “I could make noisy speeches”). Other suggestions have been for new meanings based on cognate studies, such as “to make beautiful” (i.e., make polished speeches).
23 sn The action is a sign of mockery (see Ps 22:7[8]; Isa 37:22; Matt 27:39).
24 tn The verb is קָמַט (qamat) which is used only here and in 22:16; it means “to seize; to grasp.” By God’s seizing him, Job means his afflictions.
25 tn The subject is “my calamity.”
26 tn The verb is used in Ps 109:24 to mean “to be lean”; and so “leanness” is accepted here for the noun by most. Otherwise the word is “lie, deceit.” Accordingly, some take it here as “my slanderer” or “my liar” (gives evidence against me).
27 tn These words are supplied. The verse records an idea that Job suspected they might have, namely, that if the wicked die well God will make their children pay for the sins (see Job 5:4; 20:10; as well as Exod 20:5).
28 tn The text simply has אוֹנוֹ (’ono, “his iniquity”), but by usage, “the punishment for the iniquity.”
29 tn Heb “his sons.”
30 tn The verb שָׁלַם (shalam) in the Piel has the meaning of restoring things to their normal, making whole, and so reward, repay (if for sins), or recompense in general.
31 tn The text simply has “let him repay [to] him.”
32 tn The imperfect verb after the jussive carries the meaning of a purpose clause, and so taken as a final imperfect: “in order that he may know [or realize].”
33 tn The text simply has לָאוֹר (la’or, “at light” or “at daylight”), probably meaning just at the time of dawn.
34 tn In a few cases the jussive is used without any real sense of the jussive being present (see GKC 323 §109.k).
35 sn The point is that he is like a thief in that he works during the night, just before the daylight, when the advantage is all his and the victim is most vulnerable.
36 tn God has to be the subject of this clause. None is stated in the Hebrew text, but “God” has been supplied in the translation for clarity.
37 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. See the note on the word “life” at the end of the line.
38 tn This line has been given a number of interpretations due to its cryptic form. The verb יָקוּם (yaqum) means “he rises up.” It probably is meant to have God as the subject, and be subordinated as a temporal clause to what follows. The words “against him” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation to specify the object and indicate that “rise up” is meant in a hostile sense. The following verb וְלֹא־יַאֲמִין (vÿlo’-ya’amin), by its very meaning of “and he does not believe,” cannot have God as the subject, but must refer to the wicked.
39 tn The word בָּאְשָׁה (bo’shah, from בָּאַשׁ [ba’as, “to have a foul smell”]) must refer to foul smelling weeds.