Jeremiah 10:4
Context10:4 He decorates it with overlays of silver and gold.
He uses hammer and nails to fasten it 1 together
so that it will not fall over.
Jeremiah 22:12
Context22:12 For he will die in the country where they took him as a captive. He will never see this land again.” 2
Jeremiah 22:14
Context22:14 He says, “I will build myself a large palace
with spacious upper rooms.”
He cuts windows in its walls,
panels it 3 with cedar, and paints its rooms red. 4
Jeremiah 37:4
Context37:4 (Now Jeremiah had not yet been put in prison. 5 So he was still free to come and go among the people as he pleased. 6
Jeremiah 39:10
Context39:10 But he 7 left behind in the land of Judah some of the poor people who owned nothing. He gave them fields and vineyards at that time.
Jeremiah 42:21
Context42:21 This day 8 I have told you what he said. 9 But you do not want to obey the Lord by doing what he sent me to tell you. 10
Jeremiah 52:34
Context52:34 He was given daily provisions by the king of Babylon for the rest of his life until the day he died.
1 tn The pronoun is plural in Hebrew, referring to the parts.
2 sn This prophecy was fulfilled according to 2 Kgs 23:34.
3 tc The MT should be emended to read חַלֹּנָיו וְסָפוֹן (khallonayv vÿsafon) instead of חַלֹּנָי וְסָפוּן (khallonay vÿsafon), i.e., the plural noun with third singular suffix rather than the first singular suffix and the infinitive absolute rather than the passive participle. The latter form then parallels the form for “paints” and functions in the same way (cf. GKC 345 §113.z for the infinitive with vav [ו] continuing a perfect). The errors in the MT involve reading the וְ once instead of twice (haplography) and reading the וּ (u) for the וֹ (o).
4 tn The word translated “red” only occurs here and in Ezek 23:14 where it refers to the pictures of the Babylonians on the wall of the temple. Evidently this was a favorite color for decoration. It is usually identified as vermilion, a mineral product from red ocher (cf. C. L. Wickwire, “Vermilion,” IDB 4:748).
5 sn This statement anticipates v. 15. Verses 3-4 are parenthetical to the narrative thread which is picked up in v. 5. They provide background information necessary for understanding the situation at the time the delegation comes to Jeremiah.
6 tn The words “as he pleased” are not in the text but are implicit in the idiom both in Hebrew and in English. They have been supplied in the translation for clarity and the sake of English idiom.
7 tn Heb “Nebuzaradan, the captain of the royal guard.” However, the subject is clear from the preceding and contemporary English style would normally avoid repeating the proper name and title.
8 tn Or “Today.”
9 tn The words “what he said” are not in the text but are implicit and seem necessary for clarity.
10 tn Heb “But you have not hearkened to the voice of [idiomatic for “obeyed” see BDB 1034 s.v. שָׁמַע Qal.1.m] the