NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Genesis 3:8

Context
The Judgment Oracles of God at the Fall

3:8 Then the man and his wife heard the sound of the Lord God moving about 1  in the orchard at the breezy time 2  of the day, and they hid 3  from the Lord God among the trees of the orchard.

Genesis 14:14

Context
14:14 When Abram heard that his nephew 4  had been taken captive, he mobilized 5  his 318 trained men who had been born in his household, and he pursued the invaders 6  as far as Dan. 7 

Genesis 16:11

Context
16:11 Then the Lord’s angel said to her,

“You are now 8  pregnant

and are about to give birth 9  to a son.

You are to name him Ishmael, 10 

for the Lord has heard your painful groans. 11 

Genesis 17:20

Context
17:20 As for Ishmael, I have heard you. 12  I will indeed bless him, make him fruitful, and give him a multitude of descendants. 13  He will become the father of twelve princes; 14  I will make him into a great nation.

Genesis 27:42

Context

27:42 When Rebekah heard what her older son Esau had said, 15  she quickly summoned 16  her younger son Jacob and told him, “Look, your brother Esau is planning to get revenge by killing you. 17 

Genesis 29:13

Context
29:13 When Laban heard this news about Jacob, his sister’s son, he rushed out to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his house. Jacob 18  told Laban how he was related to him. 19 

Genesis 29:33

Context

29:33 She became pregnant again and had another son. She said, “Because the Lord heard that I was unloved, 20  he gave me this one too.” So she named him Simeon. 21 

Genesis 37:17

Context
37:17 The man said, “They left this area, 22  for I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’” So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.

1 tn The Hitpael participle of הָלָךְ (halakh, “to walk, to go”) here has an iterative sense, “moving” or “going about.” While a translation of “walking about” is possible, it assumes a theophany, the presence of the Lord God in a human form. This is more than the text asserts.

2 tn The expression is traditionally rendered “cool of the day,” because the Hebrew word רוּחַ (ruakh) can mean “wind.” U. Cassuto (Genesis: From Adam to Noah, 152-54) concludes after lengthy discussion that the expression refers to afternoon when it became hot and the sun was beginning to decline. J. J. Niehaus (God at Sinai [SOTBT], 155-57) offers a different interpretation of the phrase, relating יוֹם (yom, usually understood as “day”) to an Akkadian cognate umu (“storm”) and translates the phrase “in the wind of the storm.” If Niehaus is correct, then God is not pictured as taking an afternoon stroll through the orchard, but as coming in a powerful windstorm to confront the man and woman with their rebellion. In this case קוֹל יְהוָה (qol yÿhvah, “sound of the Lord”) may refer to God’s thunderous roar, which typically accompanies his appearance in the storm to do battle or render judgment (e.g., see Ps 29).

3 tn The verb used here is the Hitpael, giving the reflexive idea (“they hid themselves”). In v. 10, when Adam answers the Lord, the Niphal form is used with the same sense: “I hid.”

4 tn Heb “his brother,” by extension, “relative.” Here and in v. 16 the more specific term “nephew” has been used in the translation for clarity. Lot was the son of Haran, Abram’s brother (Gen 11:27).

5 tn The verb וַיָּרֶק (vayyareq) is a rare form, probably related to the word רֵיק (req, “to be empty”). If so, it would be a very figurative use: “he emptied out” (or perhaps “unsheathed”) his men. The LXX has “mustered” (cf. NEB). E. A. Speiser (Genesis [AB], 103-4) suggests reading with the Samaritan Pentateuch a verb diq, cognate with Akkadian deku, “to mobilize” troops. If this view is accepted, one must assume that a confusion of the Hebrew letters ד (dalet) and ר (resh) led to the error in the traditional Hebrew text. These two letters are easily confused in all phases of ancient Hebrew script development. The present translation is based on this view.

6 tn The words “the invaders” have been supplied in the translation for clarification.

7 sn The use of the name Dan reflects a later perspective. The Danites did not migrate to this northern territory until centuries later (see Judg 18:29). Furthermore Dan was not even born until much later. By inserting this name a scribe has clarified the location of the region.

8 tn The particle הִנֵּה (hinneh) focuses on her immediate situation: “Here you are pregnant.”

9 tn The active participle refers here to something that is about to happen.

10 sn The name Ishmael consists of the imperfect or jussive form of the Hebrew verb with the theophoric element added as the subject. It means “God hears” or “may God hear.”

11 tn Heb “affliction,” which must refer here to Hagar’s painful groans of anguish.

sn This clause gives the explanation of the name Ishmael, using a wordplay. Ishmael’s name will be a reminder that “God hears” Hagar’s painful cries.

12 sn The Hebrew verb translated “I have heard you” forms a wordplay with the name Ishmael, which means “God hears.” See the note on the name “Ishmael” in 16:11.

13 tn Heb “And I will multiply him exceedingly, exceedingly.” The repetition is emphatic.

14 tn For a discussion of the Hebrew word translated “princes,” see E. A. Speiser, “Background and Function of the Biblical Nasi’,” CBQ 25 (1963): 111-17.

15 tn Heb “and the words of Esau her older son were told to Rebekah.”

16 tn Heb “she sent and called for.”

17 tn Heb “is consoling himself with respect to you to kill you.” The only way Esau had of dealing with his anger at the moment was to plan to kill his brother after the death of Isaac.

18 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

19 tn Heb “and he told to Laban all these things.” This might mean Jacob told Laban how he happened to be there, but Laban’s response (see v. 14) suggests “all these things” refers to what Jacob had previously told Rachel (see v. 12).

20 tn Heb “hated.” See the note on the word “unloved” in v. 31.

21 sn The name Simeon (שִׁמְעוֹן, shimon) is derived from the verbal root שָׁמַע (shama’) and means “hearing.” The name is appropriate since it is reminder that the Lord “heard” about Leah’s unloved condition and responded with pity.

22 tn Heb “they traveled from this place.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.17 seconds
powered by bible.org