NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Genesis 2:24

Context

2:24 That is why 1  a man leaves 2  his father and mother and unites with 3  his wife, and they become a new family. 4 

Genesis 10:9

Context
10:9 He was a mighty hunter 5  before the Lord. 6  (That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.”)

Genesis 12:18

Context
12:18 So Pharaoh summoned Abram and said, “What is this 7  you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife?

Genesis 18:13

Context

18:13 The Lord said to Abraham, “Why 8  did Sarah laugh and say, ‘Will I really 9  have a child when I am old?’

Genesis 19:22

Context
19:22 Run there quickly, 10  for I cannot do anything until you arrive there.” (This incident explains why the town was called Zoar.) 11 

Genesis 30:6

Context
30:6 Then Rachel said, “God has vindicated me. He has responded to my prayer 12  and given me a son.” That is why 13  she named him Dan. 14 

Genesis 31:30

Context
31:30 Now I understand that 15  you have gone away 16  because you longed desperately 17  for your father’s house. Yet why did you steal my gods?” 18 

Genesis 32:29

Context

32:29 Then Jacob asked, “Please tell me your name.” 19  “Why 20  do you ask my name?” the man replied. 21  Then he blessed 22  Jacob 23  there.

Genesis 33:15

Context

33:15 So Esau said, “Let me leave some of my men with you.” 24  “Why do that?” Jacob replied. 25  “My lord has already been kind enough to me.” 26 

Genesis 33:17

Context
33:17 But 27  Jacob traveled to Succoth 28  where he built himself a house and made shelters for his livestock. That is why the place was called 29  Succoth. 30 

Genesis 40:7

Context
40:7 So he asked Pharaoh’s officials, who were with him in custody in his master’s house, “Why do you look so sad today?” 31 

Genesis 44:7

Context
44:7 They answered him, “Why does my lord say such things? 32  Far be it from your servants to do such a thing! 33 

1 tn This statement, introduced by the Hebrew phrase עַל־כֵּן (’al-ken, “therefore” or “that is why”), is an editorial comment, not an extension of the quotation. The statement is describing what typically happens, not what will or should happen. It is saying, “This is why we do things the way we do.” It links a contemporary (with the narrator) practice with the historical event being narrated. The historical event narrated in v. 23 provides the basis for the contemporary practice described in v. 24. That is why the imperfect verb forms are translated with the present tense rather than future.

2 tn The imperfect verb form has a habitual or characteristic nuance. For other examples of עַל־כֵּן (’al-ken, “therefore, that is why”) with the imperfect in a narrative framework, see Gen 10:9; 32:32 (the phrase “to this day” indicates characteristic behavior is in view); Num 21:14, 27; 1 Sam 5:5 (note “to this day”); 19:24 (perhaps the imperfect is customary here, “were saying”); 2 Sam 5:8. The verb translated “leave” (עָזָב, ’azab) normally means “to abandon, to forsake, to leave behind, to discard,” when used with human subject and object (see Josh 22:3; 1 Sam 30:13; Ps 27:10; Prov 2:17; Isa 54:6; 60:15; 62:4; Jer 49:11). Within the context of the ancient Israelite extended family structure, this cannot refer to emotional or geographical separation. The narrator is using hyperbole to emphasize the change in perspective that typically overtakes a young man when his thoughts turn to love and marriage.

3 tn The perfect with vav (ו) consecutive carries the same habitual or characteristic nuance as the preceding imperfect. The verb is traditionally translated “cleaves [to]”; it has the basic idea of “stick with/to” (e.g., it is used of Ruth resolutely staying with her mother-in-law in Ruth 1:14). In this passage it describes the inseparable relationship between the man and the woman in marriage as God intended it.

4 tn Heb “and they become one flesh.” The perfect with vav consecutive carries the same habitual or characteristic nuance as the preceding verbs in the verse. The retention of the word “flesh” (בָּשָׂר, basar) in the translation often leads to improper or incomplete interpretations. The Hebrew word refers to more than just a sexual union. When they unite in marriage, the man and woman bring into being a new family unit (הָיָה + לְ, hayah + lamed preposition means “become”). The phrase “one flesh” occurs only here and must be interpreted in light of v. 23. There the man declares that the woman is bone of his bone and flesh of his flesh. To be one’s “bone and flesh” is to be related by blood to someone. For example, the phrase describes the relationship between Laban and Jacob (Gen 29:14); Abimelech and the Shechemites (Judg 9:2; his mother was a Shechemite); David and the Israelites (2 Sam 5:1); David and the elders of Judah (2 Sam 19:12); and David and his nephew Amasa (2 Sam 19:13, see 2 Sam 17:2; 1 Chr 2:16-17). The expression “one flesh” seems to indicate that they become, as it were, “kin,” at least legally (a new family unit is created) or metaphorically. In this first marriage in human history, the woman was literally formed from the man’s bone and flesh. Even though later marriages do not involve such a divine surgical operation, the first marriage sets the pattern for how later marriages are understood and explains why marriage supersedes the parent-child relationship.

5 tn The Hebrew word for “hunt” is צַיִד (tsayid), which is used on occasion for hunting men (1 Sam 24:12; Jer 16:16; Lam 3:15).

6 tn Another option is to take the divine name here, לִפְנֵי יִהוָה (lifne yÿhvah, “before the Lord [YHWH]”), as a means of expressing the superlative degree. In this case one may translate “Nimrod was the greatest hunter in the world.”

7 tn The demonstrative pronoun translated “this” adds emphasis: “What in the world have you done to me?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).

8 tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the Lord’s amazement: “Why on earth did Sarah laugh?”

9 tn The Hebrew construction uses both הַאַף (haaf) and אֻמְנָם (’umnam): “Indeed, truly, will I have a child?”

10 tn Heb “Be quick! Escape to there!” The two imperatives form a verbal hendiadys, the first becoming adverbial.

11 tn Heb “Therefore the name of the city is called Zoar.” The name of the place, צוֹעַר (tsoar) apparently means “Little Place,” in light of the wordplay with the term “little” (מִצְעָר, mitsar) used twice by Lot to describe the town (v. 20).

12 tn Heb “and also he has heard my voice.” The expression means that God responded positively to Rachel’s cry and granted her request.

13 tn Or “therefore.”

14 sn The name Dan means “he vindicated” or “he judged.” The name plays on the verb used in the statement which appears earlier in the verse. The verb translated “vindicated” is from דִּין (din, “to judge, to vindicate”), the same verbal root from which the name is derived. Rachel sensed that God was righting the wrong.

15 tn Heb “and now.” The words “I understand that” have been supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.

16 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the certainty of the action.

17 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the degree of emotion involved.

18 sn Yet why did you steal my gods? This last sentence is dropped into the speech rather suddenly. See C. Mabee, “Jacob and Laban: The Structure of Judicial Proceedings,” VT 30 (1980): 192-207, and G. W. Coats, “Self-Abasement and Insult Formulas,” JBL 91 (1972): 90-92.

19 sn Tell me your name. In primitive thought to know the name of a deity or supernatural being would enable one to use it for magical manipulation or power (A. S. Herbert, Genesis 12-50 [TBC], 108). For a thorough structural analysis of the passage discussing the plays on the names and the request of Jacob, see R. Barthes, “The Struggle with the Angel: Textual Analysis of Genesis 32:23-33,” Structural Analysis and Biblical Exegesis (PTMS), 21-33.

20 tn The question uses the enclitic pronoun “this” to emphasize the import of the question.

21 tn Heb “and he said, ‘Why is it that you ask my name?’” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

22 tn The verb here means that the Lord endowed Jacob with success; he would be successful in everything he did, including meeting Esau.

23 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

24 tn The cohortative verbal form here indicates a polite offer of help.

25 tn Heb “and he said, ‘Why this?’” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

26 tn Heb “I am finding favor in the eyes of my lord.”

27 tn The disjunctive clause contrasts Jacob’s action with Esau’s.

28 sn But Jacob traveled to Succoth. There are several reasons why Jacob chose not to go to Mt. Seir after Esau. First, as he said, his herds and children probably could not keep up with the warriors. Second, he probably did not fully trust his brother. The current friendliness could change, and he could lose everything. And third, God did tell him to return to his land, not Seir. But Jacob is still not able to deal truthfully, probably because of fear of Esau.

29 tn Heb “why he called.” One could understand “Jacob” as the subject of the verb, but it is more likely that the subject is indefinite, in which case the verb is better translated as passive.

30 sn The name Succoth means “shelters,” an appropriate name in light of the shelters Jacob built there for his livestock.

31 tn Heb “why are your faces sad today?”

32 tn Heb “Why does my lord speak according to these words?”

33 tn Heb “according to this thing.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.22 seconds
powered by bible.org