Deuteronomy 1:43
Context1:43 I spoke to you, but you did not listen. Instead you rebelled against the Lord 1 and recklessly went up to the hill country.
Deuteronomy 4:3
Context4:3 You have witnessed what the Lord did at Baal Peor, 2 how he 3 eradicated from your midst everyone who followed Baal Peor. 4
Deuteronomy 5:3
Context5:3 He 5 did not make this covenant with our ancestors 6 but with us, we who are here today, all of us living now.
Deuteronomy 10:15
Context10:15 However, only to your ancestors did he 7 show his loving favor, 8 and he chose you, their descendants, 9 from all peoples – as is apparent today.
Deuteronomy 11:3
Context11:3 They did not see 10 the awesome deeds he performed 11 in the midst of Egypt against Pharaoh king of Egypt and his whole land,
Deuteronomy 29:2
Context29:2 Moses proclaimed to all Israel as follows: “You have seen all that the Lord did 12 in the land of Egypt to Pharaoh, all his servants, and his land.
Deuteronomy 31:4
Context31:4 The Lord will do to them just what he did to Sihon and Og, the Amorite kings, and to their land, which he destroyed.
Deuteronomy 34:11
Context34:11 He did 13 all the signs and wonders the Lord had sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, all his servants, and the whole land,
1 tn Heb “the mouth of the
2 tc The LXX and Syriac read “to Baal Peor,” that is, the god worshiped at that place; see note on the name “Beth Peor” in Deut 3:29.
3 tn Heb “the
4 tn Or “
5 tn Heb “the
6 tn Heb “fathers.”
7 tn Heb “the
8 tn Heb “take delight to love.” Here again the verb אָהַב (’ahav, “love”), juxtaposed with בָחַר (bakhar, “choose”), is a term in covenant contexts that describes the
9 tn The Hebrew text includes “after them,” but it is redundant in English style and has not been included in the translation.
10 tn In the Hebrew text vv. 2-7 are one long sentence. For stylistic reasons the English translation divides the passage into three sentences. To facilitate this stylistic decision the words “They did not see” are supplied at the beginning of both v. 3 and v. 5, and “I am speaking” at the beginning of v. 7.
11 tn Heb “his signs and his deeds which he did” (NRSV similar). The collocation of “signs” and “deeds” indicates that these acts were intended to make an impression on observers and reveal something about God’s power (cf. v. 2b). The word “awesome” has been employed to bring out the force of the word “signs” in this context.
12 tn The Hebrew text includes “to your eyes,” but this is redundant in English style (cf. the preceding “you have seen”) and is omitted in the translation.
13 tn Heb “to,” “with respect to.” In the Hebrew text vv. 10-12 are one long sentence. For stylistic reasons the translation divides this into two, using the verb “he did” at the beginning of v. 11 and “he displayed” at the beginning of v. 12.