NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Acts 21:13

Context
21:13 Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking 1  my heart? For I am ready not only to be tied up, 2  but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”

Acts 21:33

Context
21:33 Then the commanding officer 3  came up and arrested 4  him and ordered him to be tied up with two chains; 5  he 6  then asked who he was and what 7  he had done.

Acts 22:29

Context
22:29 Then those who were about to interrogate him stayed away 8  from him, and the commanding officer 9  was frightened when he realized that Paul 10  was 11  a Roman citizen 12  and that he had had him tied up. 13 

1 tn The term translated “breaking” as used by Josephus (Ant. 10.10.4 [10.207]) means to break something into pieces, but in its only NT use (it is a hapax legomenon) it is used figuratively (BDAG 972 s.v. συνθρύπτω).

2 tn L&N 18.13 has “to tie objects together – ‘to tie, to tie together, to tie up.’” The verb δέω (dew) is sometimes figurative for imprisonment (L&N 37.114), but it is preferable to translate it literally here in light of v. 11 where Agabus tied himself up with Paul’s belt.

3 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.

4 tn Grk “seized.”

5 tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).

6 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.

7 tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”

8 tn BDAG 158 s.v. ἀφίστημι 2.b has “keep awayἀπό τινος… Lk 4:13; Ac 5:38; 2 Cor 12:8…cp. Ac 22:29.” In context, the point would seem to be not that the interrogators departed or withdrew, but that they held back from continuing the flogging.

9 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

10 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

11 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English.

12 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

13 sn Had him tied up. Perhaps a reference to the chains in Acts 21:33, or the preparations for the lashing in Acts 22:25. A trial would now be needed to resolve the matter. The Roman authorities’ hesitation to render a judgment in the case occurs repeatedly: Acts 22:30; 23:28-29; 24:22; 25:20, 26-27. The legal process begun here would take the rest of Acts and will be unresolved at the end. The process itself took four years of Paul’s life.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org