Psalms 25:13

25:13 They experience his favor;

their descendants inherit the land.

Psalms 10:6

10:6 He says to himself,

“I will never be upended,

because I experience no calamity.”

Psalms 11:7

11:7 Certainly the Lord is just;

he rewards godly deeds;

the upright will experience his favor. 10 

Psalms 33:22

33:22 May we experience your faithfulness, O Lord, 11 

for 12  we wait for you.

Psalms 49:9

49:9 so that he might continue to live 13  forever

and not experience death. 14 

Psalms 60:3

60:3 You have made your people experience hard times; 15 

you have made us drink intoxicating wine. 16 

Psalms 89:15

89:15 How blessed are the people who worship you! 17 

O Lord, they experience your favor. 18 

Psalms 89:24

89:24 He will experience my faithfulness and loyal love, 19 

and by my name he will win victories. 20 

Psalms 97:11

97:11 The godly bask in the light;

the morally upright experience joy. 21 

Psalms 119:41

ו (Vav)

119:41 May I experience your loyal love, 22  O Lord,

and your deliverance, 23  as you promised. 24 

Psalms 119:77

119:77 May I experience your compassion, 25  so I might live!

For I find delight in your law.

Psalms 128:6

128:6 and that you might see 26  your grandchildren. 27 

May Israel experience peace! 28 


tn Heb “his life in goodness dwells.” The singular is representative (see v. 14).

tn Or “offspring”; Heb “seed.”

tn Or “earth.”

tn Heb “he says in his heart/mind.”

tn Heb “for a generation and a generation.” The traditional accentuation of the MT understands these words with the following line.

tn Heb “who, not in calamity.” If אֲשֶׁר (’asher) is taken as a relative pronoun here, then one could translate, “[I] who [am] not in calamity.” Some emend אֲשֶׁר to אֹשֶׁר (’osher, “happiness”; see HALOT 99 s.v. אֹשֶׁר); one might then translate, “[I live in] happiness, not in calamity.” The present translation assumes that אֲשֶׁר functions here as a causal conjunction, “because, for.” For this use of אֲשֶׁר, see BDB 83 s.v. אֲשֶׁר 8.c (where the present text is not cited).

tn Or “for.”

tn Or “righteous.”

tn Heb “he loves righteous deeds.” The “righteous deeds” are probably those done by godly people (see v. 5). The Lord “loves” such deeds in the sense that he rewards them. Another option is to take צְדָקוֹת (tsÿdaqot) as referring to God’s acts of justice (see Ps 103:6). In this case one could translate, “he loves to do just deeds.”

10 tn Heb “the upright will see his face.” The singular subject (“upright”) does not agree with the plural verb. However, collective singular nouns can be construed with a plural predicate (see GKC 462 §145.b). Another possibility is that the plural verb יֶחֱזוּ (yekhezu) is a corruption of an original singular form. To “see” God’s “face” means to have access to his presence and to experience his favor (see Ps 17:15 and Job 33:26 [where רָאָה (raah), not חָזָה (khazah), is used]). On the form פָנֵימוֹ (fanemo, “his face”) see GKC 300-301 §103.b, n. 3.

11 tn Heb “let your faithfulness, O Lord, be on us.”

12 tn Or “just as.”

13 tn The jussive verbal form with vav (ו) conjunctive is taken as indicating purpose/result in relation to the statement made in v. 8. (On this use of the jussive after an imperfect, see GKC 322 §109.f.) In this case v. 8 is understood as a parenthetical comment.

14 tn Heb “see the Pit.” The Hebrew term שַׁחַת (shakhat, “pit”) is often used as a title for Sheol (see Pss 16:10; 30:9; 55:24; 103:4).

15 tn Heb “you have caused your people to see [what is] hard.”

16 tn Heb “wine of staggering,” that is, intoxicating wine that makes one stagger in drunkenness. Intoxicating wine is here an image of divine judgment that makes its victims stagger like drunkards. See Isa 51:17-23.

17 tn Heb “who know the shout.” “Shout” here refers to the shouts of the Lord’s worshipers (see Pss 27:6; 33:3; 47:5).

18 tn Heb “in the light of your face they walk.” The idiom “light of your face” probably refers to a smile (see Eccl 8:1), which in turn suggests favor and blessing (see Num 6:25; Pss 4:6; 31:16; 44:3; 67:1; 80:3, 7, 19; Dan 9:17).

19 tn Heb “and my faithfulness and my loyal love [will be] with him.”

20 tn Heb “and by my name his horn will be lifted up.” The horn of an ox underlies the metaphor (see Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Ps 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 75:10; 92:10; Lam 2:17).

21 tn Heb “Light is planted for the godly, and for the upright of heart joy.” The translation assumes an emendation of זָרַע (zara’, “planted”) to זָרַח (zara’, “shines”) which collocates more naturally with “light.” “Light” here symbolizes the joy (note the following line) that accompanies deliverance and the outpouring of divine favor.

22 tn Heb “and may your loyal love come to me.”

23 tn Or “salvation” (so many English versions).

24 tn Heb “according to your word.”

25 tn Heb “and may your compassion come to me.”

26 tn The imperative with prefixed vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the jussive in v. 5a.

27 tn Heb “sons to your sons.”

28 tn Heb “peace [be] upon Israel.” The statement is understood as a prayer (see Ps 125:5).