Psalms 17:8-9

17:8 Protect me as you would protect the pupil of your eye!

Hide me in the shadow of your wings!

17:9 Protect me from the wicked men who attack me,

my enemies who crowd around me for the kill.

Psalms 17:13

17:13 Rise up, Lord!

Confront him! Knock him down!

Use your sword to rescue me from the wicked man!


tc Heb “Protect me like the pupil, a daughter of an eye.” The noun בַּת (bat, “daughter”) should probably be emended to בָּבַת (bavat, “pupil”). See Zech 2:12 HT (2:8 ET) and HALOT 107 s.v. *בָּבָה.

sn Your wings. The metaphor compares God to a protective mother bird.

tn Heb “from before”; or “because.” In the Hebrew text v. 9 is subordinated to v. 8. The words “protect me” are supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “destroy.” The psalmist uses the perfect verbal form to emphasize the degree of danger. He describes the wicked as being already in the process of destroying him.

tn Heb “my enemies, at the risk of life they surround me.” The Hebrew phrase בְּנֶפֶשׁ (bÿnefesh) sometimes has the nuance “at the risk of [one’s] life” (see 1 Kgs 2:23; Prov 7:23; Lam 5:9).

tn Heb “Be in front of his face.”

tn Or “bring him to his knees.”

tn Heb “rescue my life from the wicked [one] [by] your sword.”