Proverbs 6:29

6:29 So it is with the one who has sex with his neighbor’s wife;

no one who touches her will escape punishment.

Proverbs 6:31

6:31 Yet if he is caught he must repay seven times over,

he might even have to give 10  all the wealth of his house.

Proverbs 8:30

8:30 then I was 11  beside him as a master craftsman, 12 

and I was his delight 13  day by day,

rejoicing before him at all times,

Proverbs 9:9

9:9 Give instruction 14  to a wise person, 15  and he will become wiser still;

teach 16  a righteous person and he will add to his 17  learning.

Proverbs 10:1

The First Collection of Solomonic Proverbs 18 

10:1 The Proverbs of Solomon:

A wise child 19  makes a father rejoice, 20 

but a foolish child 21  is a grief to his mother. 22 

Proverbs 12:4

12:4 A noble wife 23  is the crown 24  of her husband,

but the wife 25  who acts shamefully is like rottenness in his bones. 26 

Proverbs 12:10

12:10 A righteous person cares for 27  the life of his animal,

but even the most compassionate acts 28  of the wicked are cruel.

Proverbs 13:22

13:22 A benevolent 29  person leaves an inheritance 30  for his grandchildren, 31 

but the wealth of a sinner is stored up for the righteous. 32 

Proverbs 16:15

16:15 In the light of the king’s face 33  there is life,

and his favor is like the clouds 34  of the spring rain. 35 

Proverbs 16:32

16:32 Better to be slow to anger 36  than to be a mighty warrior,

and one who controls his temper 37  is better than 38  one who captures a city. 39 

Proverbs 17:12

17:12 It is better for a person to meet 40  a mother bear being robbed of her cubs,

than 41  to encounter 42  a fool in his folly. 43 

Proverbs 17:21

17:21 Whoever brings a fool 44  into the world 45  does so 46  to his grief,

and the father of a fool has no joy. 47 

Proverbs 18:11

18:11 The wealth 48  of a rich person is like 49  a strong city, 50 

and it is like a high wall in his imagination. 51 

Proverbs 19:7

19:7 All the relatives 52  of a poor person hate him; 53 

how much more do his friends avoid him –

he pursues them 54  with words, but they do not respond. 55 

Proverbs 19:12

19:12 A king’s wrath is like 56  the roar of a lion, 57 

but his favor is like dew on the grass. 58 

Proverbs 19:17

19:17 The one who is gracious 59  to the poor lends 60  to the Lord,

and the Lord 61  will repay him 62  for his good deed. 63 

Proverbs 21:13

21:13 The one who shuts his ears 64  to the cry 65  of the poor,

he too will cry out and will not be answered. 66 

Proverbs 22:16

22:16 The one who oppresses the poor to increase his own gain

and the one who gives to the rich 67  – both end up only in poverty.

Proverbs 25:13

25:13 Like the cold of snow in the time of harvest, 68 

so is a faithful messenger to those who send him,

for he refreshes the heart 69  of his masters.

Proverbs 25:18

25:18 Like a club or a sword or a sharp arrow, 70 

so is the one who testifies against 71  his neighbor as a false witness. 72 

Proverbs 26:17

26:17 Like one who grabs a wild dog by the ears, 73 

so is the person passing by who becomes furious 74  over a quarrel not his own.

Proverbs 27:14

27:14 If someone blesses 75  his neighbor with a loud voice early in the morning, 76 

it will be counted as a curse to him. 77 

Proverbs 27:18

27:18 The one who tends a fig tree 78  will eat its fruit, 79 

and whoever takes care of 80  his master will be honored.

Proverbs 27:22

27:22 If you should pound 81  the fool in the mortar

among the grain 82  with the pestle,

his foolishness would not depart from him. 83 

Proverbs 28:10

28:10 The one who leads the upright astray in an evil way

will himself fall into his own pit, 84 

but the blameless will inherit what is good. 85 

Proverbs 28:24

28:24 The one who robs 86  his father and mother and says, “There is no transgression,”

is a companion 87  to the one 88  who destroys.

Proverbs 28:27

28:27 The one who gives to the poor will not lack, 89 

but whoever shuts his eyes to them 90  will receive 91  many curses. 92 


tn Heb “thus is the one.”

tn Heb “who goes in to” (so NAB, NASB). The Hebrew verb בּוֹא (bo’, “to go in; to enter”) is used throughout scripture as a euphemism for the act of sexual intercourse. Cf. NIV, NRSV, NLT “who sleeps with”; NCV “have sexual relations with.”

tn Heb “anyone who touches her will not.”

sn The verb “touches” is intended here to be a euphemism for illegal sexual contact (e.g., Gen 20:6).

tn Heb “will be exempt from”; NASB, NLT “will not go unpunished.”

tn The verb is יִנָּקֶה (yinnaqeh), the Niphal imperfect from נָקָה (naqah, “to be empty; to be clean”). From it we get the adjectives “clean,” “free from guilt,” “innocent.” The Niphal has the meanings (1) “to be cleaned out” (of a plundered city; e.g., Isa 3:26), (2) “to be clean; to be free from guilt; to be innocent” (Ps 19:14), (3) “to be free; to be exempt from punishment” [here], and (4) “to be free; to be exempt from obligation” (Gen 24:8).

tn The term “yet” is supplied in the translation.

tn Heb “is found out.” The perfect tense with the vav (ו) consecutive is equivalent to the imperfect nuances. Here it introduces either a conditional or a temporal clause before the imperfect.

tn The imperfect tense has an obligatory nuance. The verb in the Piel means “to repay; to make restitution; to recompense”; cf. NCV, TEV, CEV “must pay back.”

10 tn This final clause in the section is somewhat cryptic. The guilty thief must pay back sevenfold what he stole, even if it means he must use the substance of his whole house. The verb functions as an imperfect of possibility: “he might even give.”

11 tn The verb form is a preterite with vav consecutive, although it has not been apocopated. It provides the concluding statement for the temporal clauses as well as the parallel to v. 27.

12 tn Critical to the interpretation of this line is the meaning of אָמוֹן (’amon). Several suggestions have been made: “master craftsman” (cf. ASV, NASB, NIV, NRSV), “nursing child” (cf. NCV), “foster father.” R. B. Y. Scott chooses “faithful” – a binding or living link (“Wisdom in Creation: The ‘Amon of Proverbs 8:30,” VT 10 [1960]: 213-23). The image of a child is consistent with the previous figure of being “given birth to” (vv. 24, 25). However, “craftsman” has the most support (LXX, Vulgate, Syriac, Tg. Prov 8:30, Song 7:1; Jer 52:15; also P. W. Skehan, “Structures in Poems on Wisdom: Proverbs 8 and Sirach 24,” CBQ 41 [1979]: 365-79).

13 tn The word is a plural of intensification for “delight”; it describes wisdom as the object of delight. The LXX has the suffix; the Hebrew does not.

14 tn The noun “instruction” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation.

15 sn The parallelism shows what Proverbs will repeatedly stress, that the wise person is the righteous person.

16 tn The Hiphil verb normally means “to cause to know, make known”; but here the context suggests “to teach” (so many English versions).

17 tn The term “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of smoothness and clarity.

18 sn Beginning with ch. 10 there is a difference in the form of the material contained in the book of Proverbs. No longer are there long admonitions, but the actual proverbs, short aphorisms dealing with right or wrong choices. Other than a few similar themes grouped together here and there, there is no arrangement to the material as a whole. It is a long collection of approximately 400 proverbs.

19 tn Heb “son.”

20 tn The imperfect tense describes progressive or habitual action, translated here with an English present tense. These fit the nature of proverbs which are general maxims, and not necessarily absolutes or universal truths. One may normally expect to find what the proverb notes, and one should live according to its instructions in the light of those expectations; but one should not be surprised if from time to time there is an exception. The fact that there may be an exception does not diminish the need to live by the sayings.

21 tn Heb “son.”

22 tn Heb “grief of his mother.” The noun “grief” is in construct, and “mother” is an objective genitive. The saying declares that the consequences of wisdom or folly affects the parents.

23 tn Heb “a wife of virtue”; NAB, NLT “a worthy wife.” This noble woman (אֵשֶׁת־חַיִל, ’shet-khayil) is the subject of Prov 31. She is a “virtuous woman” (cf. KJV), a capable woman of noble character. She is contrasted with the woman who is disgraceful (מְבִישָׁה, mÿvishah; “one who causes shame”) or who lowers his standing in the community.

24 sn The metaphor of the “crown” emphasizes that such a wife is a symbol of honor and glory.

25 tn Heb “she”; the referent (the wife) has been specified in the translation for clarity.

26 sn The simile means that the shameful acts of such a woman will eat away her husband’s strength and influence and destroy his happiness.

27 tn Heb “knows”; NLT “concerned for the welfare of.” The righteous take care of animals, not just people.

28 tn Heb “but the mercies.” The additional words appear in the translation for the sake of clarification. The line can be interpreted in two ways: (1) when the wicked exhibit a kind act, they do it in a cruel way, or (2) even the kindest of their acts is cruel by all assessments, e.g., stuffing animals with food to fatten them for market – their “kindness” is driven by ulterior motives (J. H. Greenstone, Proverbs, 129).

29 tn Heb “good.”

30 sn In ancient Israel the idea of leaving an inheritance was a sign of God’s blessing; blessings extended to the righteous and not the sinners.

31 tn Heb “the children of children.”

32 sn In the ultimate justice of God, the wealth of the wicked goes to the righteous after death (e.g., Ps 49:10, 17).

33 tn Heb “the light of the face of the king.” This expression is a way of describing the king’s brightened face, his delight in what is taking place. This would mean life for those around him.

sn The proverb is the antithesis of 16:14.

34 tn Heb “cloud.”

35 tn Heb “latter rain” (so KJV, ASV). The favor that this expression represents is now compared to the cloud of rain that comes with the “latter” rain or harvest rain. The point is that the rain cloud was necessary for the successful harvest; likewise the king’s pleasure will ensure the success and the productivity of the people under him. E.g., also Psalm 72:15-17; the prosperity of the land is portrayed as a blessing on account of the ideal king.

36 tn One who is “slow to anger” is a patient person (cf. NAB, NIV, NLT). This is explained further in the parallel line by the description of “one who rules his spirit” (וּמֹשֵׁל בְּרוּחוֹ, umoshel bÿrukho), meaning “controls his temper.” This means the person has the emotions under control and will not “fly off the handle” quickly.

37 tn Heb “who rules his spirit” (so NASB).

38 tn The phrase “is better than” does not appear in this line in the Hebrew text, but is implied by the parallelism.

39 sn The saying would have had greater impact when military prowess was held in high regard. It is harder, and therefore better, to control one’s passions than to do some great exploit on the battlefield.

40 tn Heb “Let a man meet” (so NASB); NLT “It is safer to meet.” The infinitive absolute פָּגוֹשׁ (pagosh, “to meet”) functions as a jussive of advice. The bear meeting a man is less dangerous than a fool in his folly. It could be worded as a “better” saying, but that formula is not found here.

41 tn The second colon begins with וְאַל (vÿal), “and not.” This negative usually appears with volitives, so the fuller expression of the parallel line would be “and let not a fool in his folly [meet someone].”

42 tn The words “to meet” are not in the Hebrew text, but are implied by the parallelism and are supplied in the translation for stylistic reasons.

43 sn The human, who is supposed to be rational and intelligent, in such folly becomes more dangerous than the beast that in this case acts with good reason. As R. L. Alden comments, “Consider meeting a fool with a knife, or gun, or even behind the wheel of a car” (Proverbs, 134). See also E. Loewenstamm, “Remarks on Proverbs 17:12 and 20:27,” VT 37 (1967): 221-24. For a slightly different nuance cf. TEV “some fool busy with a stupid project.”

44 sn Here the Hebrew terms כְּסִיל (kÿsil) and נָבָל (naval) are paired. The first one, which occurs about fifty times in the book, refers to a dullard, whether it be in spiritual, intellectual, or moral matters. The second word, rare in the book, primarily focuses on religious folly – it refers to the practical atheist, the one who lives as if there is no God.

45 tn The form simply means “bears” or “gives birth to,” but since it is masculine it could be rendered “fathers” (cf. NASB “he who begets a fool”; NIV “To have a fool for a son”). The form for “fool” is masculine, but the proverb is not limited only to male children (cf. NCV “It is sad to have a foolish child”).

46 tn The phrase “does so” is supplied for the sake of clarification.

47 sn Parents of fools, who had hoped for children who would be a credit to the family, find only bitter disappointment (cf. TEV “nothing but sadness and sorrow”).

48 sn This proverb forms a contrast with the previous one. The rich, unlike the righteous, trust in wealth and not in God.

49 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

50 tn Heb “city of his strength”; NIV “fortified city.” This term refers to their place of refuge, what they look to for security and protection in time of trouble.

51 tc The MT reads בְּמַשְׂכִּיתוֹ (bÿmaskito, “in his imaginations”). The LXX, Tg. Prov 18:11, and the Latin reflect בִּמְשֻׂכָּתוֹ (bimsukato, “like a fence [or, high wall]”) that is, wealth provides protection. The MT reading, on the other hand, suggests that this security is only in the mind.

tn The proverb is an observation saying, reporting a common assumption without commenting on it. The juxtaposition with the last verse is a loud criticism of this misguided faith. The final word בְּמַשְׂכִּיתוֹ (“in his imaginations”) indicates that one’s wealth is a futile place of refuge.

52 tn Heb “brothers,” but not limited only to male siblings in this context.

53 tn Heb “hate him.” The verb שָׂנֵא (sane’) may be nuanced “reject” here (metonymy of effect, cf. CEV). The kind of “dislike” or “hatred” family members show to a poor relative is to have nothing to do with him (NIV “is shunned”). If relatives do this, how much more will the poor person’s friends do so.

54 tn The direct object “them” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness.

55 tn Heb “not they.” The last line of the verse is problematic. The preceding two lines are loosely synonymous in their parallelism, but the third adds something like: “he pursues [them with] words, but they [do] not [respond].” Some simply say it is a corrupt remnant of a separate proverb and beyond restoration. The basic idea does make sense, though. The idea of his family and friends rejecting the poor person reveals how superficial they are, and how they make themselves scarce. Since they are far off, he has to look for them “with words” (adverbial accusative), that is, “send word” for help. But they “are nowhere to be found” (so NIV). The LXX reads “will not be delivered” in place of “not they” – clearly an attempt to make sense out of the cryptic phrase, and, in the process, showing evidence for that text.

56 sn The verse contrasts the “rage” of the king with his “favor” by using two similes. The first simile presents the king at his most dangerous – his anger (e.g., 20:2; Amos 3:4). The second simile presents his favor as beneficial for life (e.g., 16:14-15; 28:15).

57 tn Heb “is a roaring like a lion.”

58 sn The proverb makes an observation about a king’s power to terrify or to refresh. It advises people to use tact with a king.

59 sn The participle חוֹנֵן (khonen, “shows favor to”) is related to the word for “grace.” The activity here is the kind favor shown poor people for no particular reason and with no hope of repayment. It is literally an act of grace.

60 tn The form מַלְוֵה (malveh) is the Hiphil participle from לָוָה (lavah) in construct; it means “to cause to borrow; to lend.” The expression here is “lender of the Lord.” The person who helps the poor becomes the creditor of God.

61 tn Heb “he.” The referent of the 3rd person masculine singular pronoun is “the Lord” in the preceding line, which has been supplied here in the translation for clarity.

62 sn The promise of reward does not necessarily mean that the person who gives to the poor will get money back; the rewards in the book of Proverbs involve life and prosperity in general.

63 tn Heb “and his good deed will repay him.” The word גְּמֻלוֹ (gÿmulo) could be (1) the subject or (2) part of a double accusative of the verb. Understanding it as part of the double accusative makes better sense, for then the subject of the verb is God. How “his deed” could repay him is not immediately obvious.

64 sn The imagery means “pay no attention to” the cry for help or “refuse to help,” so it is a metonymy of cause for the effect.

65 sn “Cry” here would be a metonymy of effect for the cause, the cause being the great needs of the poor.

66 sn The proverb is teaching that those who show mercy will receive mercy. It involves the principle of talionic justice – those who refuse the needs of others will themselves be refused when they need help (so Luke 16:19-31).

67 tn Heb “oppressing the poor, it is gain; giving to the rich, it is loss.” The Hebrew is cryptic, but two sins are mentioned here that will be punished by poverty: extortion and bribery. Perhaps the proverb is simply saying it is easy to oppress the poor for gain, but it is a waste of money to try to buy or bribe a patron (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 149).

68 sn The emblem in the parallelism of this verse is the simile of the first line. Because snow at the time of harvest would be rare, and probably unwelcome, various commentators have sought to explain this expression. R. N. Whybray suggests it may refer to snow brought down from the mountains and kept cool in an ice hole (Proverbs [CBC], 148); this seems rather forced. J. H. Greenstone following Rashi, a Jewish scholar who lived a.d. 1040-1105, suggests it might refer to the refreshing breeze that comes from snow-capped mountains (Proverbs, 260). C. H. Toy suggests a snow-cooled drink (Proverbs [ICC], 464), and W. McKane an application of ice water to the forehead (Proverbs [OTL], 585). Some English versions replace “snow” with “water” (cf. TEV “cold water”; CEV “cool water”). These all attempt to explain the simile; but the point is clear enough, a faithful servant is refreshing to his master. The analogy could be hypothetical – as refreshing as the coolness of snow would be in harvest time.

69 tn Heb “he restores the life [or, soul] of his masters.” The idea suggests that someone who sends the messenger either entrusts his life to him or relies on the messenger to resolve some concern. A faithful messenger restores his master’s spirit and so is “refreshing.”

70 sn The first line identifies the emblem of the proverb: False witnesses are here compared to deadly weapons because they can cause the death of innocent people (e.g., Exod 20:16; Deut 5:20; and Prov 14:5).

71 tn The verb עָנָה (’anah) followed by the preposition בְּ (bet) with its object means “to testify against” (answer against someone). With the preposition לְ (lamed) it would mean “to testify for” someone. Here the false witness is an adversary, hence the comparison with deadly weapons.

72 tn While עֵד (’ed) could be interpreted as “evidence” (a meaning that came from a metonymy – what the witness gives in court), its normal meaning is “witness.” Here it would function as an adverbial accusative, specifying how he would answer in court.

73 tn Heb “grabs the ears of a dog. The word “wild” has been supplied in the translation to make clear that these were not domesticated pets. CEV, to accomplish the same point, has “a mad dog,” but there is no indication of that in context.

sn Someone who did this ran a serious risk of injury or harm. Dogs were not domestic pets in the ancient Near East; they were scavengers that ran in packs like jackals.

74 tn The word מִתְעַבֵּר (mitabber) means “to put oneself in a fury” or “become furious” (BDB 720 s.v.). The Latin version apparently assumed the verb was עָרַב (’arav), for it has the sense of “meddle” (so also NAB, NASB, NIV, NRSV). However, the MT reading could easily fit the verse, referring to anyone passing by who gets furious over a fight that is not his.

75 tn The verse begins with the Piel participle from בָּרַךְ (barach). It could be taken as the subject, with the resulting translation: “Blessing…will be counted as a curse.” However, that would be rather awkward. So it is preferable to take the first line as the condition (“if someone blesses”) and the second as the consequence (“[then] it will be counted”).

76 tn Heb “rising early in the morning” (so KJV, ASV). The infinitive explains the verb “bless,” giving the circumstances of its action. The individual rises early to give his blessing.

77 sn The point of the proverb is that loud and untimely greetings are not appreciated. What was given as a “blessing” will be considered a “curse” – the two words being antonyms. The proverb makes the point that how, when, and why they say what they say is important too (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 166).

78 sn Tending fig trees requires closer attention than other plants; so the point here would be the diligent care that is required.

79 sn The principle is established in the first line with the emblem: Those who faithfully serve will be rewarded in kind. The second half of the proverb makes the point from this illustration.

80 sn The Hebrew participle translated “takes care of” (שֹׁמֵר, shomer) describes a careful watching over or looking after, a meticulous service, anticipating the needs and safeguarding the charge. Such a servant need not worry about his efforts going unrecognized and unrewarded (e.g., Prov 22:29; 2 Tim 2:6, 15).

81 tn The verb means “to pound” in a mortar with a pestle (cf. NRSV “Crush”; NLT “grind”). The imperfect is in a conditional clause, an unreal, hypothetical condition to make the point.

82 tn The Hebrew term רִיפוֹת (rifot) refers to some kind of grain spread out to dry and then pounded. It may refer to barley groats (coarsely ground barley), but others have suggested the term means “cheeses” (BDB 937 s.v.). Most English versions have “grain” without being more specific; NAB “grits.”

83 tn The LXX contains this paraphrase: “If you scourge a fool in the assembly, dishonoring him, you would not remove his folly.” This removes the imagery of mortar and pestle from the verse. Using the analogy of pounding something in a mortar, the proverb is saying even if a fool was pounded or pulverized, meaning severe physical punishment, his folly would not leave him – it is too ingrained in his nature.

84 sn The image of falling into a pit (a figure of speech known as hypocatastasis, involving implied comparison) is meant to say that the evil to which he guides people will ultimately destroy him.

85 sn This proverb is teaching that those who corrupt others will be destroyed, usually by their own devices, but those who manage to avoid being corrupted will be rewarded. According to this proverb the righteous can be led astray (e.g., 26:27).

86 sn While the expression is general enough to cover any kind of robbery, the point seems to be that because it can be rationalized it may refer to prematurely trying to gain control of the family property through some form of pressure and in the process reducing the parents’ possessions and standing in the community. The culprit could claim what he does is not wrong because the estate would be his anyway.

87 sn The metaphor of “companion” here means that a person who would do this is just like the criminally destructive person. It is as if they were working together, for the results are the same.

88 tn Heb “man who destroys” (so NASB); TEV “no better than a common thief.”

89 sn The generous individual will be rewarded. He will not lack nor miss what he has given away to the poor.

90 tn Heb “hides his eyes”; “to them” is supplied in the translation to indicate the link with the poor in the preceding line. Hiding or closing the eyes is a metonymy of cause or of adjunct, indicating a decision not to look on and thereby help the poor. It could also be taken as an implied comparison, i.e., not helping the poor is like closing the eyes to them.

91 tn The term “receives” is not in the Hebrew text but is implied, and is supplied in the translation.

92 sn The text does not specify the nature or the source of the curses. It is natural to think that they would be given by the poor who are being mistreated and ignored. Far from being praised for their contributions to society, selfish, stingy people will be reviled for their heartless indifference.