Proverbs 3:15

3:15 She is more precious than rubies,

and none of the things you desire can compare with her.

Proverbs 5:3

5:3 For the lips of the adulterous woman drip honey,

and her seductive words are smoother than olive oil,

Proverbs 11:24

11:24 One person is generous and yet grows more wealthy,

but another withholds more than he should and comes to poverty. 10 

Proverbs 15:17

15:17 Better a meal of vegetables where there is love 11 

than a fattened ox where there is hatred. 12 

Proverbs 16:19

16:19 It is better to be lowly in spirit 13  with the afflicted

than to share the spoils 14  with the proud.

Proverbs 17:1

17:1 Better is a dry crust of bread 15  where there is quietness 16 

than a house full of feasting with strife. 17 

Proverbs 17:10

17:10 A rebuke makes a greater impression on 18  a discerning person

than a hundred blows on a fool. 19 

Proverbs 19:22

19:22 What is desirable 20  for a person is to show loyal love, 21 

and a poor person is better than a liar. 22 

Proverbs 21:19

21:19 It is better to live 23  in a desert land 24 

than with a quarrelsome and easily-provoked 25  woman.

Proverbs 26:12

26:12 Do you see 26  a man wise in his own eyes? 27 

There is more hope for a fool 28  than for him.

Proverbs 28:23

28:23 The one who reproves 29  another 30  will in the end 31  find more favor

than the one who flatters 32  with the tongue.

Proverbs 29:20

29:20 Do you see someone 33  who is hasty in his words? 34 

There is more hope for a fool than for him. 35 

Proverbs 30:2

30:2 Surely 36  I am more brutish 37  than any other human being, 38 

and I do not have human understanding; 39 


tn Heb “all of your desires cannot compare with her.”

tn Heb “your desires.” The 2nd person masculine singular suffix on the noun probably functions as subjective genitive.

tn The imperfect tense verb יָסַד (yasad, “to establish be like; to resemble”) has a potential nuance here: “can be compared with.”

tn Heb “All of your desires do not compare with her.”

sn “Lips” is a metonymy of cause, referring to her words. Dripping honey is an implied comparison between the product and her words, which are flattering and smooth (cf. Song 4:11). See M. Dahood, “Honey That Drips. Notes on Proverbs 5:2-3,” Bib 54 (1973): 65-66.

tn Heb “her palate.” The word חֵךְ (khekh, “palate; roof of the mouth; gums”) is a metonymy of cause (= organ of speech) for what is said (= her seductive speech). The present translation clarifies this metonymy with the phrase “her seductive words.”

tn Heb “There is one who scatters.” The participle מְפַזֵּר (mÿfazzer, “one who scatters”) refers to charity rather than farming or investments (and is thus a hypocatastasis). Cf. CEV “become rich by being generous”).

tn Heb “increases.” The verb means that he grows even more wealthy. This is a paradox: Generosity determines prosperity in God’s economy.

tn Heb “more than what is right.” This one is not giving enough, but saving for himself.

10 tn Heb “comes to lack.” The person who withholds will come to the diminishing of his wealth. The verse uses hyperbole to teach that giving to charity does not make anyone poor, and neither does refusal to give ensure prosperity.

11 tn Heb “and love there.” This clause is a circumstantial clause introduced with vav, that becomes “where there is love.” The same construction is used in the second colon.

12 sn Again the saying concerns troublesome wealth: Loving relationships with simple food are better than a feast where there is hatred. The ideal, of course, would be loving family and friends with a great meal in addition, but this proverb is only comparing two things.

13 tn Heb “low of spirit”; KJV “of an humble spirit.” This expression describes the person who is humble and submissive before the Lord and therefore inoffensive. It is always necessary to have a humble spirit, whether there is wealth or not.

14 tn Heb “than to divide plunder.” The word “plunder” implies that the wealth taken by the proud was taken violently and wrongfully – spoils are usually taken in warfare. R. N. Whybray translates it with “loot” (Proverbs [CBC], 95). The proud are in rebellion against God, overbearing and oppressive. One should never share the “loot” with them.

15 tn The phrase “a dry piece of bread” is like bread without butter, a morsel of bread not dipped in vinegar mix (e.g., Ruth 2:14). It represents here a simple, humble meal.

16 tn Heb “and quietness in it”; the construction functions as a circumstantial clause: “in which there is quietness” or “with quietness.”

sn The Hebrew word means “quietness” or “ease.” It represents a place where there can be carefree ease because of the sense of peace and security. The Greek rendering suggests that those translators read it as “peace.” Even if the fare is poor, this kind of setting is to be preferred.

17 tn The house is described as being full of “sacrifices of strife” (זִבְחֵי־רִיב, zivkhi-riv). The use of “sacrifices” suggests a connection with the temple (as in 7:14) in which the people may have made their sacrifices and had a large amount meat left over. It is also possible that the reference is simply to a sumptuous meal (Deut 12:15; Isa 34:6; Ezek 39:17). It would be rare for Israelites to eat meat apart from festivals, however. In the construction the genitive could be classified as a genitive of effect, the feast in general “bringing about strife,” or it could simply be an attributive genitive, “a feast characterized by strife.” Abundance often brings deterioration of moral and ethical standards as well as an increase in envy and strife.

18 tn Heb “goes in deeper” (cf. NASB, NRSV). The verb נָחֵת (nakhet) “to go down; to descend” with the preposition בְּ (bet) means “to descend into; to make an impression on” someone.

19 tn The form is the Hiphil infinitive of נָכָה (nakhah) with the comparative מִן, min. The word “fool” then would be an objective genitive – more than blows to/on a fool.

20 tn Heb “the desire of a man” (so KJV). The noun in construct is תַּאֲוַת (taavat), “desire [of].” Here it refers to “the desire of a man [= person].” Two problems surface here, the connotation of the word and the kind of genitive. “Desire” can also be translated “lust,” and so J. H. Greenstone has “The lust of a man is his shame” (Proverbs, 208). But the sentence is more likely positive in view of the more common uses of the words. “Man” could be a genitive of possession or subjective genitive – the man desires loyal love. It could also be an objective genitive, meaning “what is desired for a man.” The first would be the more natural in the proverb, which is showing that loyal love is better than wealth.

21 tn Heb “[is] his loyal love”; NIV “unfailing love”; NRSV “loyalty.”

22 sn The second half of the proverb presents the logical inference: The liar would be without “loyal love” entirely, and so poverty would be better than this. A poor person who wishes to do better is preferable to a person who makes promises and does not keep them.

23 tn The Hebrew form שֶׁבֶת (shevet) is the infinitive construct of יָשַׁב (yashav), functioning as the subject of the sentence.

24 sn The verse makes the same point as 21:9 and 25:24; but “desert land” is substituted. It would be a place sparsely settled and quiet.

25 tn The Hebrew noun כַּעַס (kaas) means “vexation; anger.” The woman is not only characterized by a quarrelsome spirit, but also anger – she is easily vexed (cf. NAB “vexatious”; NASB “vexing”; ASV, NRSV “fretful”). The translation “easily-provoked” conveys this idea well.

26 tn The verse simply uses a perfect tense. The meaning of the verse would be the same if this were interpreted as an affirmation rather than as an interrogative. The first line calls such a person to one’s attention.

27 tn Heb “in his own eyes” (so NAB, NASB, NIV).

sn The subject matter of the verse is the person who is wise in his own opinion. Self-conceit is actually part of the folly that the book of Proverbs criticizes; those who think they are wise even though they are not are impossible to help. For someone to think he is wise when he is not makes him a conceited ignoramus (W. G. Plaut, Proverbs, 268).

28 sn Previous passages in the book of Proverbs all but deny the possibility of hope for the fool. So this proverb is saying there is absolutely no hope for the self-conceited person, and there might be a slight hope for the fool – he may yet figure out that he really is a fool.

29 tn Or “rebukes” (NAB, NASB, NIV, NRSV).

30 tn Heb “a man,” but the context does not indicate this should be limited only to males.

31 tn There is a problem with אַחֲרַי (’akharay), which in the MT reads “after me.” This could be taken to mean “after my instructions,” but that is forced. C. H. Toy suggests simply changing it to “after” or “afterward,” i.e., “in the end” (Proverbs [ICC], 504), a solution most English versions adopt. G. R. Driver suggested an Akkadian cognate ahurru, “common man,” reading “as a rebuker an ordinary man” (“Hebrew Notes,” ZAW 52 [1934]: 147).

32 tn The construction uses the Hiphil participle מַחֲלִיק (makhaliq, “makes smooth”) followed by the adverbial accusative of means, the metonymy “tongue” – he makes what he says smooth. This will be pleasing for the moment, but it will offer no constructive help like the rebuke would.

33 tn Heb “a man,” but there is no indication in the immediate context that this should be limited only to males.

34 sn The focus of this proverb is on someone who is hasty in his words. This is the person who does not stop to think, but acts on the spur of the moment. To speak before thinking is foolishness.

35 sn Rash speech cannot easily be remedied. The prospects for a fool are better (e.g., Prov 26:12).

36 tn The particle כִּי (ki) functions in an asseverative sense, “surely; indeed; truly” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §449).

37 tn The noun בַּעַר (baar) means “brutishness”; here it functions as a predicate adjective. It is followed by מֵאִישׁ (meish) expressing comparative degree: “more than a man” or “more than any man,” with “man” used in a generic sense. He is saying that he has fallen beneath the level of mankind. Cf. NRSV “I am too stupid to be human.”

38 tn Heb “than man.” The verse is using hyperbole; this individual feels as if he has no intelligence at all, that he is more brutish than any other human. Of course this is not true, or he would not be able to speculate on the God of the universe at all.

39 tn Heb “the understanding of a man,” with “man” used attributively here.