Proverbs 2:17

2:17 who leaves the husband from her younger days,

and forgets her marriage covenant made before God.

Proverbs 3:14

3:14 For her benefit is more profitable than silver,

and her gain 10  is better 11  than gold.

Proverbs 3:16-17

3:16 Long life 12  is in her right hand;

in her left hand are riches and honor.

3:17 Her ways are very pleasant, 13 

and all her paths are peaceful.

Proverbs 4:8

4:8 Esteem her highly 14  and she will exalt you;

she will honor you if you embrace her.

Proverbs 5:5

5:5 Her feet go down to death;

her steps lead straight to the grave. 15 

Proverbs 5:8

5:8 Keep yourself 16  far 17  from her,

and do not go near the door of her house,

Proverbs 7:25

7:25 Do not let your heart turn aside to her ways –

do not wander into her pathways;

Proverbs 31:11

31:11 The heart of her husband has confidence 18  in her,

and he has no lack of gain. 19 

Proverbs 31:19-20

31:19 Her hands 20  take hold 21  of the distaff,

and her hands grasp the spindle.

31:20 She extends 22  her hand 23  to the poor,

and reaches out her hand to the needy.

Proverbs 31:26

31:26 She opens her mouth 24  with wisdom,

and loving instruction 25  is on her tongue.


tn The construction is the active participle of עָזַב (’azav) with the article, serving as an attributive adjective. The verb means “to forsake; to leave; to abandon.”

tn Heb “companion” (so NAB, NASB); NIV “partner.” The term אַלּוּף (’alluf, “companion”) is from the root אָלַף (’alaf, “to be familiar with; to cleave to”) and refers to a woman’s husband (Prov 2:17; Jer 3:4; see BDB 48 s.v. אַלּוּף 2). This noun follows the passive adjectival formation and so signifies one who is well-known.

tn Heb “of her youth.” The noun נְעוּרֶיהָ (nÿureha, “her youth”) functions as a temporal genitive. The plural form is characteristic of nouns that refer to long periods of duration in the various stages of life. The time of “youth” encompasses the entire formative period within marriage.

tn Heb “the covenant.” This could refer to the Mosaic covenant that prohibits adultery, or more likely, as in the present translation, the marriage covenant (cf. also TEV, CEV). The lexicons list this use of “covenant” (בְּרִית, bÿrit) among other referents to marriage (Prov 2:17; Ezek 16:8; Mal 2:14; BDB 136 s.v. 1.5; HALOT 157 s.v. A.9).

tn Heb “covenant of God.” The genitive-construct could mean “covenant made before God.” The woman and her husband had made a marriage-covenant in which God was invoked as witness. Her sin is against her solemn pledge to her husband, as well as against God.

tn Heb “her profit.” The 3rd person feminine singular suffix on the noun is probably a genitive of source: “from her.”

tn Heb “profit.” The noun סַחַר (sakhar, “trading profit”) often refers to the financial profit of traveling merchants (Isa 23:3, 18; 45:14; HALOT 750 s.v.). The related participle describes a traveling “trader, dealer, wholesaler, merchant” (e.g., Gen 37:28; Prov 31:14; Isa 23:2; Ezek 27:36; HALOT 750 s.v. סחר qal.2). Here the noun is used figuratively to describe the moral benefit of wisdom.

tn The noun סַחַר (“profit”) is repeated in this line for emphasis. The two usages draw upon slightly different nuances, creating a polysemantic wordplay. The moral “benefit” of wisdom is more “profitable” than silver.

tn Heb “her yield.” The 3rd person feminine singular suffix on the noun is probably a genitive of source: “from her.”

10 tn Heb “yield.” The noun תְּבוּאָה (tÿvuah, “product; yield”) is normally used of crops and harvests (BDB 100 s.v. 1). Here it is figurative for the moral benefit of wisdom (BDB 100 s.v. 2.b).

11 tn The phrase “is better” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of smoothness.

12 tn Heb “length of days” (so KJV, ASV).

13 tn Heb “her ways are ways of pleasantness” (so KJV, NRSV). The present translation contracts this expression for the sake of smoothness. The plural of דֶרֶךְ (derekh, “way”) is repeated for emphasis. The noun נֹעַם (noam, “pleasantness”) functions as an attributive genitive: “pleasant ways.”

14 tn The verb is the Pilpel imperative from סָלַל (salal, “to lift up; to cast up”). So the imperative means “exalt her; esteem her highly; prize her.”

15 tn The term שְׁאוֹל (sheol, “grave”) is paralleled to “death,” so it does not refer here to the realm of the unblessed.

sn The terms death and grave could be hyperbolic of a ruined life, but probably refer primarily to the mortal consequences of a life of debauchery.

16 tn Heb “your way.”

17 sn There is a contrast made between “keep far away” (הַרְחֵק, harkheq) and “do not draw near” (וְאַל־תִּקְרַב, vÿal-tiqrav).

18 tn The first word of the second line begins with בּ (bet), the second letter in the Hebrew alphabet. The verb בָּטַח (batakh) means “to trust; to have confidence in.” With the subject of the verb being “the heart of her husband,” the idea is strengthened – he truly trusts her. Cf. NCV “trusts her completely”; NIV “has full confidence in her.”

19 sn The Hebrew word used here for “gain” (שָׁלָל, shalal) is unusual; it means “plunder; spoil” of war primarily (e.g., Isa 8:1-4 and the name Maher-Shalal-Hash-Baz). The point is that the gain will be as rich and bountiful as the spoils of war. The wife’s capabilities in business and domestic matters guarantee a rich profit and inspire the confidence of her husband.

20 tn The first word of the tenth line begins with י (yod) the tenth letter of the Hebrew alphabet.

sn The words for “hands” are often paired in poetry; the first (יָד, yad) means the hand and the forearm and usually indicates strength, and the second (כַּף, kaf) means the palm of the hand and usually indicates the more intricate activity.

21 tn The verb שִׁלַּח (shilakh), the Piel perfect of the verb “to send,” means in this stem “to thrust out; to stretch out.” It is a stronger word than is perhaps necessary. It is a word that is also used in military settings to describe the firmness and forthrightness of the activity (Judg 5:26).

22 sn The parallel expressions here underscore her care for the needy. The first part uses “she spreads her palm” and the second “she thrusts out her hand,” repeating some of the vocabulary introduced in the last verse.

23 tn The first word of the eleventh line begins with כּ (kaf), the eleventh letter of the Hebrew alphabet.

24 tn The first word of the seventeenth line begins with פּ (pe), the seventeenth letter of the Hebrew alphabet.

sn The words “mouth” (“opens her mouth”) and “tongue” (“on her tongue”) here are also metonymies of cause, referring to her speaking.

25 tn The Hebrew phrase תּוֹרַת־חֶסֶד (torat-khesed) is open to different interpretations. (1) The word “law” could here refer to “teaching” as it does frequently in the book of Proverbs, and the word “love,” which means “loyal, covenant love,” could have the emphasis on faithfulness, yielding the idea of “faithful teaching” to parallel “wisdom” (cf. NIV). (2) The word “love” should probably have more of the emphasis on its basic meaning of “loyal love, lovingkindness.” It also would be an attributive genitive, but its force would be that of “loving instruction” or “teaching with kindness.”