Luke 8:48

8:48 Then he said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace.”

Luke 10:20

10:20 Nevertheless, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names stand written in heaven.”

Luke 11:36

11:36 If then your whole body is full of light, with no part in the dark, it will be as full of light as when the light of a lamp shines on you.”

Luke 16:2

16:2 So 10  he called the manager 11  in and said to him, ‘What is this I hear about you? 12  Turn in the account of your administration, 13  because you can no longer be my manager.’

Luke 17:3

17:3 Watch 14  yourselves! If 15  your brother 16  sins, rebuke him. If 17  he repents, forgive him.

Luke 19:43

19:43 For the days will come upon you when your enemies will build 18  an embankment 19  against you and surround you and close in on you from every side.

tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.

tn Grk “do not rejoice in this, that.” This is awkward in contemporary English and has been simplified to “do not rejoice that.”

tn The verb here is a present imperative, so the call is to an attitude of rejoicing.

tn The verb here, a perfect tense, stresses a present reality of that which was a completed action, that is, their names were etched in the heavenly stone, as it were.

tn This is a first class condition in the Greek text, so the example ends on a hopeful, positive note.

tn Grk “Therefore”; the same conjunction as at the beginning of v. 35, but since it indicates a further inference or conclusion, it has been translated “then” here.

tn Grk “not having any part dark.”

tn Grk “it will be completely illumined as when a lamp illumines you with its rays.”

10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the reports the man received about his manager.

11 tn Grk “him”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.

12 sn Although phrased as a question, the charges were believed by the owner, as his dismissal of the manager implies.

13 tn Or “stewardship”; the Greek word οἰκονομία (oikonomia) is cognate with the noun for the manager (οἰκονόμος, oikonomo").

14 tn It is difficult to know if this looks back or forward or both. The warning suggests it looks back. For this verb, see Luke 8:18; 12:1, 15; 20:46; 21:8, 34. The present imperative reflects an ongoing spirit of watchfulness.

15 tn Both the “if” clause in this verse and the “if” clause in v. 4 are third class conditions in Greek.

16 tn Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a, contra BDAG 19 s.v. 2.c), but with a familial connotation. It refers equally to men, women, or children. However, because of the familial connotations, “brother” has been retained in the translation here in preference to the more generic “fellow believer” (“fellow Christian” would be anachronistic in this context).

17 tn Grk “And if.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

18 sn Jesus now predicted the events that would be fulfilled in the fall of Jerusalem in a.d. 70. The details of the siege have led some to see Luke writing this after Jerusalem’s fall, but the language of the verse is like God’s exilic judgment for covenant unfaithfulness (Hab 2:8; Jer 6:6, 14; 8:13-22; 9:1; Ezek 4:2; 26:8; Isa 29:1-4). Specific details are lacking and the procedures described (build an embankment against you) were standard Roman military tactics.

19 sn An embankment refers to either wooden barricades or earthworks, or a combination of the two.