John 6:23

6:23 But some boats from Tiberias came to shore near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.

John 7:12

7:12 There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some were saying, “He is a good man,” but others, “He deceives the common people.”

John 7:25

Questions About Jesus’ Identity

7:25 Then some of the residents of Jerusalem began to say, “Isn’t this the man they are trying 10  to kill?

John 9:6

9:6 Having said this, 11  he spat on the ground and made some mud 12  with the saliva. He 13  smeared the mud on the blind man’s 14  eyes

John 9:9

9:9 Some people said, 15  “This is the man!” 16  while others said, “No, but he looks like him.” 17  The man himself 18  kept insisting, “I am the one!” 19 

John 11:37

11:37 But some of them said, “This is the man who caused the blind man to see! 20  Couldn’t he have done something to keep Lazarus 21  from dying?”

John 13:29

13:29 Some thought that, because Judas had the money box, Jesus was telling him to buy whatever they needed for the feast, 22  or to give something to the poor.) 23 

John 18:3

18:3 So Judas obtained a squad of soldiers 24  and some officers of the chief priests and Pharisees. 25  They came to the orchard 26  with lanterns 27  and torches and weapons.


map For location see Map1-E2; Map2-C2; Map3-C3; Map4-D1; Map5-G4.

tn Or “boats from Tiberias landed”; Grk “came.”

tc D 091 a e sys,c lack the phrase “after the Lord had given thanks” (εὐχαριστήσαντος τοῦ κυρίου, eucaristhsanto" tou kuriou), while almost all the rest of the witnesses ({Ì75 א A B L W Θ Ψ 0141 [Ë1] Ë13 33 Ï as well as several versions and fathers}) have the words (though {l672 l950 syp pbo} read ᾿Ιησοῦ [Ihsou, “Jesus”] instead of κυρίου). Although the shorter reading has minimal support, it is significant that this Gospel speaks of Jesus as Lord in the evangelist’s narrative descriptions only in 11:2; 20:18, 20; 21:12; and possibly 4:1 (but see tc note on “Jesus” there). There is thus but one undisputed preresurrection text in which the narrator calls Jesus “Lord.” This fact can be utilized on behalf of either reading: The participial phrase could be seen as a scribal addition harking back to 6:11 but which does not fit Johannine style, or it could be viewed as truly authentic and in line with what John indisputably does elsewhere even if rarely. On balance, in light of the overwhelming support for these words it is probably best to retain them in the text.

tn Grk “And there was.”

tn Or “complaining.”

tn Or “among the common people” (as opposed to the religious authorities mentioned in the previous verse).

tn Or “the crowd.”

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

tn Grk “Is it not this one.”

10 tn Grk “seeking.”

11 tn Grk “said these things.”

12 tn Or “clay” (moistened earth of a clay-like consistency). The textual variant preserved in the Syriac text of Ephraem’s commentary on the Diatessaron (“he made eyes from his clay”) probably arose from the interpretation given by Irenaeus in Against Heresies: “that which the Artificer, the Word, had omitted to form in the womb, he then supplied in public.” This involves taking the clay as an allusion to Gen 2:7, which is very unlikely.

13 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) was replaced by a third person pronoun and a new sentence started here in the translation.

14 tn Grk “on his.”

15 tn Grk “Others were saying.”

16 tn Grk “This is the one.”

17 tn Grk “No, but he is like him.”

18 tn Grk “That one”; the referent (the man himself) is specified in the translation for clarity.

19 tn Grk “I am he.”

20 tn Grk “who opened the eyes of the blind man” (“opening the eyes” is an idiom referring to restoration of sight).

21 tn Grk “this one”; the second half of 11:37 reads Grk “Could not this one who opened the eyes of the blind have done something to keep this one from dying?” In the Greek text the repetition of “this one” in 11:37b referring to two different persons (first Jesus, second Lazarus) could confuse a modern reader. Thus the first reference, to Jesus, has been translated as “he” to refer back to the beginning of v. 37, where the reference to “the man who caused the blind man to see” is clearly a reference to Jesus. The second reference, to Lazarus, has been specified (“Lazarus”) in the translation for clarity.

22 tn Grk “telling him, ‘Buy whatever we need for the feast.’” The first clause is direct discourse and the second clause indirect discourse. For smoothness of English style, the first clause has been converted to indirect discourse to parallel the second (the meaning is left unchanged).

23 sn This is a parenthetical note by the author.

24 tn Grk “a cohort.” The word σπεῖραν (speiran) is a technical term for a Roman cohort, normally a force of 600 men (one tenth of a legion). It was under the command of a χιλίαρχος (ciliarco", v. 12). Because of the improbability of an entire cohort being sent to arrest a single man, some have suggested that σπεῖραν here refers only to a maniple, a force of 200. But the use of the word here does not necessarily mean the entire cohort was present on this mission, but only that it was the cohort which performed the task (for example, saying the fire department put out the fire does not mean that every fireman belonging to the department was on the scene at the time). These Roman soldiers must have been ordered to accompany the servants of the chief priests and Pharisees by Pilate, since they would have been under the direct command of the Roman prefect or procurator. It is not difficult to understand why Pilate would have been willing to assist the Jewish authorities in such a way. With a huge crowd of pilgrims in Jerusalem for the Passover, the Romans would have been especially nervous about an uprising of some sort. No doubt the chief priests and Pharisees had informed Pilate that this man Jesus was claiming to be the Messiah, or in the terms Pilate would understand, king of Israel.

25 tn The phrase “officers of the chief priests and Pharisees” is a comprehensive name for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:32, 45; 18:3, 12, 18, 22; 19:6. They are different from the Levites who served as “temple police” according to K. H. Rengstorf (TDNT 8:540). In John 7:32ff. these officers had made an unsuccessful attempt to arrest Jesus, and perhaps this is part of the reason why their leaders had made sure they were accompanied by Roman soldiers this time. No more mistakes were to be tolerated.

sn See the note on Pharisees in 1:24.

26 tn The words “to the orchard” are not in the Greek text but are repeated from v. 1 for clarity.

27 tn These were lamps that had some sort of covering to protect them from wind and rain. In earlier usage the word meant “torch” but by NT times it apparently meant a lamp designed to be used outdoors, so “lantern” is a good contemporary English equivalent.

sn Mention of the lanterns and torches suggests a detail remembered by one who was an eyewitness, but in connection with the light/darkness motif of John’s Gospel, it is a vivid reminder that it is night; the darkness has come at last (cf. 13:30).