John 7:32
ContextNET © | The Pharisees 1 heard the crowd 2 murmuring these things about Jesus, 3 so the chief priests and the Pharisees sent officers 4 to arrest him. 5 |
NIV © | The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him. |
NASB © | The Pharisees heard the crowd muttering these things about Him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to seize Him. |
NLT © | When the Pharisees heard that the crowds were murmuring such things, they and the leading priests sent Temple guards to arrest Jesus. |
MSG © | The Pharisees, alarmed at this seditious undertow going through the crowd, teamed up with the high priests and sent their police to arrest him. |
BBE © | This discussion of the people came to the ears of the Pharisees; and the chief priests and the Pharisees sent servants to take him. |
NRSV © | The Pharisees heard the crowd muttering such things about him, and the chief priests and Pharisees sent temple police to arrest him. |
NKJV © | The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning Him, and the Pharisees and the chief priests sent officers to take Him. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | The Pharisees 1 heard the crowd 2 murmuring these things about Jesus, 3 so the chief priests and the Pharisees sent officers 4 to arrest him. 5 |
NET © Notes |
1 sn See the note on Pharisees in 1:24. 2 tn Or “The common people” (as opposed to the religious authorities like the Pharisees). 3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 4 tn Or “servants.” The “chief priests and Pharisees” is a comprehensive term for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26. As “servants” or “officers” of the Sanhedrin their representatives should be distinguished from the Levites serving as temple police (perhaps John 7:30 and 44; also John 8:20; 10:39; 19:6; Acts 4:3). Even when performing “police” duties such as here, their “officers” are doing so only as part of their general tasks (see K. H. Rengstorf, TDNT 8:540). 5 tn Grk “to seize him.” In the context of a deliberate attempt by the servants of the chief priests and Pharisees to detain Jesus, the English verb “arrest” conveys the point more effectively. |