5:27 None tire or stumble,
they don’t stop to nap or sleep.
They don’t loosen their belts,
or unstrap their sandals to rest. 1
9:3 You 2 have enlarged the nation;
you give them great joy. 3
They rejoice in your presence
as harvesters rejoice;
as warriors celebrate 4 when they divide up the plunder.
9:20 They devoured 5 on the right, but were still hungry,
they ate on the left, but were not satisfied.
People even ate 6 the flesh of their own arm! 7
13:17 Look, I am stirring up the Medes to attack them; 8
they are not concerned about silver,
nor are they interested in gold. 9
13:18 Their arrows will cut young men to ribbons; 10
they have no compassion on a person’s offspring, 11
they will not 12 look with pity on children.
15:3 In their streets they wear sackcloth;
on their roofs and in their town squares
all of them wail,
they fall down weeping.
16:7 So Moab wails over its demise 13 –
they all wail!
Completely devastated, they moan
about what has happened to the raisin cakes of Kir Hareseth. 14
22:3 15 All your leaders ran away together –
they fled to a distant place;
all your refugees 16 were captured together –
they were captured without a single arrow being shot. 17
24:22 They will be imprisoned in a pit, 18
locked up in a prison,
and after staying there for a long time, 19 they will be punished. 20
29:9 You will be shocked and amazed! 21
You are totally blind! 22
They are drunk, 23 but not because of wine;
they stagger, 24 but not because of beer.
34:17 He assigns them their allotment; 25
he measures out their assigned place. 26
They will live there 27 permanently;
they will settle in it through successive generations.
40:15 Look, the nations are like a drop in a bucket;
they are regarded as dust on the scales.
He lifts 29 the coastlands 30 as if they were dust.
43:8 Bring out the people who are blind, even though they have eyes,
those who are deaf, even though they have ears!
48:2 Indeed, they live in the holy city; 31
they trust in 32 the God of Israel,
whose name is the Lord who commands armies.
52:8 Listen, 33 your watchmen shout;
in unison they shout for joy,
for they see with their very own eyes 34
the Lord’s return to Zion.
56:10 All their watchmen 35 are blind,
they are unaware. 36
All of them are like mute dogs,
unable to bark.
They pant, 37 lie down,
and love to snooze.
59:8 They are unfamiliar with peace;
their deeds are unjust. 38
They use deceitful methods,
and whoever deals with them is unfamiliar with peace. 39
61:4 They will rebuild the perpetual ruins
and restore the places that were desolate; 40
they will reestablish the ruined cities,
the places that have been desolate since ancient times.
65:4 They sit among the tombs 41
and keep watch all night long. 42
They eat pork, 43
and broth 44 from unclean sacrificial meat is in their pans.
1 tn Heb “and the belt on his waist is not opened, and the thong of his sandals is not torn in two.”
2 sn The Lord is addressed directly in vv. 3-4.
3 tc The Hebrew consonantal text reads “You multiply the nation, you do not make great the joy.” The particle לֹא (lo’, “not”) is obviously incorrect; the marginal reading has לוֹ (lo, “to him”). In this case, one should translate, “You multiply the nation, you increase his (i.e., their) joy.” However, the parallelism is tighter if one emends הַגּוֹי לוֹ (hagoy lo, “the nation, to him”) to הַגִּילָה (haggilah, “the joy,” a noun attested in Isa 65:18), which corresponds to הַשִּׂמְחָה (hasimkhah, “the joy”) later in the verse (H. Wildberger, Isaiah, 1:386). As attractive as this reading is, it has not textual evidence supporting it. The MT reading (accepting the marginal reading “to him” for the negative particle “not”) affirms that Yahweh caused the nation to grow in population and increased their joy.
4 tn Heb “as they are happy.” The word “warriors” is supplied in the translation to clarify the word picture. This last simile comes close to reality, for vv. 4-5 indicate that the people have won a great military victory over their oppressors.
5 tn Or “cut.” The verb גָּזַר (gazar) means “to cut.” If it is understood here, then one might paraphrase, “They slice off meat on the right.” However, HALOT 187 s.v. I גזר, proposes here a rare homonym meaning “to devour.”
6 tn The prefixed verbal form is either a preterite without vav consecutive or an imperfect used in a customary sense, describing continual or repeated behavior in past time.
7 tn Some suggest that זְרֹעוֹ (zÿro’o, “his arm”) be repointed זַרְעוֹ (zar’o, “his offspring”). In either case, the metaphor is that of a desperately hungry man who resorts to an almost unthinkable act to satisfy his appetite. He eats everything he can find to his right, but still being unsatisfied, then turns to his left and eats everything he can find there. Still being desperate for food, he then resorts to eating his own flesh (or offspring, as this phrase is metaphorically understood by some English versions, e.g., NIV, NCV, TEV, NLT). The reality behind the metaphor is the political turmoil of the period, as the next verse explains. There was civil strife within the northern kingdom; even the descendants of Joseph were at each other’s throats. Then the northern kingdom turned on their southern brother, Judah.
8 tn Heb “against them”; NLT “against Babylon.”
9 sn They cannot be bought off, for they have a lust for bloodshed.
10 tn Heb “and bows cut to bits young men.” “Bows” stands by metonymy for arrows.
11 tn Heb “the fruit of the womb.”
12 tn Heb “their eye does not.” Here “eye” is a metonymy for the whole person.
13 tn Heb “So Moab wails for Moab.”
14 tn The Hebrew text has, “for the raisin cakes of Kir Hareseth you [masculine plural] moan, surely destroyed.” The “raisin cakes” could have cultic significance (see Hos 3:1), but the next verse focuses on agricultural disaster, so here the raisin cakes are mentioned as an example of the fine foods that are no longer available (see 2 Sam 6:19; Song 2:5) because the vines have been destroyed by the invader (see v. 8). Some prefer to take אֲשִׁישֵׁי (’ashishe, “raisin cakes of”) as “men of” (see HALOT 95 s.v. *אָשִׁישׁ; cf. NIV). The verb form תֶהְגּוּ (tehgu, “you moan”) is probably the result of dittography (note that the preceding word ends in tav [ת]) and should be emended to הגו (a perfect, third plural form), “they moan.”
15 tn Verse 3 reads literally, “All your leaders ran away, apart from a bow they were captured, all your found ones were captured together, to a distant place they fled.” J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:403, n. 3) suggests that the lines of the verse are arranged chiastically; lines 1 and 4 go together, while lines 2 and 3 are parallel. To translate the lines in the order they appear in the Hebrew text is misleading to the English reader, who is likely unfamiliar with, or at least insensitive to, chiastic parallelism. Consequently, the translation above arranges the lines as follows: line 1 (Hebrew) = line 1 (in translation); line 2 (Hebrew) = line 4 (in translation); line 3 (Hebrew) = line 3 (in translation); line 4 (Hebrew) = line 2 (in translation).
16 tn Heb “all your found ones.” To achieve tighter parallelism (see “your leaders”) some prefer to emend the form to אַמִּיצַיִךְ (’ammitsayikh, “your strong ones”) or to נֶאֱמָצַיִךְ (ne’ematsayikh, “your strengthened ones”).
17 tn Heb “apart from [i.e., without] a bow they were captured”; cf. NAB, NRSV “without the use of a bow.”
18 tn Heb “they will be gathered [in] a gathering [as] a prisoner in a cistern.” It is tempting to eliminate אֲסֵפָה (’asefah, “a gathering”) as dittographic or as a gloss, but sound repetition is one of the main characteristics of the style of this section of the chapter.
19 tn Heb “and after a multitude of days.”
20 tn Heb “visited” (so KJV, ASV). This verse can mean to visit for good or for evil. The translation assumes the latter, based on v. 21a. However, BDB 823 s.v. פָּקַד B.Niph.2 suggests the meaning “visit graciously” here, in which case one might translate “they will be released.”
21 tn The form הִתְמַהְמְהוּ (hitmahmÿhu) is a Hitpalpel imperative from מָהַהּ (mahah, “hesitate”). If it is retained, one might translate “halt and be amazed.” The translation assumes an emendation to הִתַּמְּהוּ (hittammÿhu), a Hitpael imperative from תָּמַה (tamah, “be amazed”). In this case, the text, like Hab 1:5, combines the Hitpael and Qal imperatival forms of תָּמַה (tamah). A literal translation might be “Shock yourselves and be shocked!” The repetition of sound draws attention to the statement. The imperatives here have the force of an emphatic assertion. On this use of the imperative in Hebrew, see GKC 324 §110.c and IBHS 572 §34.4c.
22 tn Heb “Blind yourselves and be blind!” The Hitpalpel and Qal imperatival forms of שָׁעַע (sha’a’, “be blind”) are combined to draw attention to the statement. The imperatives have the force of an emphatic assertion.
23 tc Some prefer to emend the perfect form of the verb to an imperative (e.g., NAB, NCV, NRSV), since the people are addressed in the immediately preceding and following contexts.
24 tc Some prefer to emend the perfect form of the verb to an imperative (e.g., NAB, NCV, NRSV), since the people are addressed in the immediately preceding and following contexts.
25 tn Heb “and he causes the lot to fall for them.” Once again the pronominal suffix (“them”) is feminine plural, referring to the birds mentioned in v. 15b or to all of the creatures listed in vv. 14b-15 (all of which are identified with feminine nouns).
26 tn Heb “and his hand divides for them with a measuring line.” The pronominal suffix (“them”) now switches to masculine plural, referring to all the animals and birds mentioned in vv. 11-15, some of which were identified with masculine nouns. This signals closure for this portion of the speech, which began in v. 11. The following couplet (v. 17b) forms an inclusio with v. 11a through verbal repetition.
27 tn Heb “will possess it” (so NIV); NCV “they will own that land forever.”
28 tn Heb “he”; the referent (Isaiah) has been specified in the translation for clarity.
29 tn Or “weighs” (NIV); NLT “picks up.”
30 tn Or “islands” (NASB, NIV, NLT).
31 tn Heb “they call themselves [or “are called”] from the holy city.” The precise meaning of the statement is uncertain. The Niphal of קָרָא (qara’) is combined with the preposition מִן (min) only here. When the Qal of קָרָא is used with מִן, the preposition often indicates the place from which one is summoned (see 46:11). So one could translate, “from the holy city they are summoned,” meaning that they reside there.
32 tn Heb “lean on” (so NASB, NRSV); NAB, NIV “rely on.”
33 tn קוֹל (qol, “voice”) is used at the beginning of the verse as an interjection.
34 tn Heb “eye in eye”; KJV, ASV “eye to eye”; NAB “directly, before their eyes.”
35 sn The “watchmen” are probably spiritual leaders, most likely prophets and priests, responsible for giving the people moral direction.
36 tn Heb “they do not know”; KJV “they are all ignorant”; NIV “they all lack knowledge.”
37 tn The Hebrew text has הֹזִים (hozim), which appears to be derived from an otherwise unattested verbal root הָזָה (hazah). On the basis of alleged cognates, BDB 223 s.v. הָזָה offers the definition “dream, rave” while HALOT 243 s.v. הזה lists “pant.” In this case the dog metaphor of the preceding lines continues. The reference to dogs at the beginning of v. 11 favors the extension of the metaphor. The Qumran scroll 1QIsaa has חזים (“seers”) here. In this case the “watchmen” are directly identified as prophets and depicted as lazy.
38 tn Heb “a way of peace they do not know, and there is no justice in their pathways.”
39 tn Heb “their paths they make crooked, everyone who walks in it does not know peace.”
40 tn Heb “and the formerly desolate places they will raise up.”
41 sn Perhaps the worship of underworld deities or dead spirits is in view.
42 tn The Hebrew text reads literally, “and in the watches they spend the night.” Some understand נְּצוּרִים (nÿtsurim) as referring to “secret places” or “caves,” while others emend the text to וּבֵין צוּרִים (uven tsurim, “between the rocky cliffs”).
43 tn Heb “the flesh of the pig”; KJV, NAB, NASB “swine’s flesh.”
44 tc The marginal reading (Qere), supported by the Qumran scroll 1QIsaa, reads מְרַק (mÿraq, “broth”), while the consonantal text (Kethib) has פְרַק (feraq, “fragment”).