Genesis 3:1

The Temptation and the Fall

3:1 Now the serpent was more shrewd

than any of the wild animals that the Lord God had made. He said to the woman, “Is it really true that God said, ‘You must not eat from any tree of the orchard’?”

Genesis 3:3

3:3 but concerning the fruit of the tree that is in the middle of the orchard God said, ‘You must not eat from it, and you must not touch it, or else you will die.’”

Genesis 3:19

3:19 By the sweat of your brow 10  you will eat food

until you return to the ground, 11 

for out of it you were taken;

for you are dust, and to dust you will return.” 12 

Genesis 27:4

27:4 Then prepare for me some tasty food, the kind I love, and bring it to me. Then 13  I will eat it so that I may bless you 14  before I die.”

Genesis 27:7

27:7 ‘Bring me some wild game and prepare for me some tasty food. Then I will eat 15  it and bless you 16  in the presence of the Lord 17  before I die.’

Genesis 27:19

27:19 Jacob said to his father, “I am Esau, your firstborn. I’ve done as you told me. Now sit up 18  and eat some of my wild game so that you can bless me.” 19 

Genesis 27:25

27:25 Isaac 20  said, “Bring some of the wild game for me to eat, my son. 21  Then I will bless you.” 22  So Jacob 23  brought it to him, and he ate it. He also brought him wine, and Isaac 24  drank.

Genesis 27:31

27:31 He also prepared some tasty food and brought it to his father. Esau 25  said to him, “My father, get up 26  and eat some of your son’s wild game. Then you can bless me.” 27 

Genesis 28:20

28:20 Then Jacob made a vow, saying, “If God is with me and protects me on this journey I am taking and gives me food 28  to eat and clothing to wear,

Genesis 32:32

32:32 That is why to this day 29  the Israelites do not eat the sinew which is attached to the socket of the hip, because he struck 30  the socket of Jacob’s hip near the attached sinew.

Genesis 37:25

37:25 When they sat down to eat their food, they looked up 31  and saw 32  a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh down to Egypt. 33 

Genesis 43:16

43:16 When Joseph saw Benjamin with them, he said to the servant who was over his household, “Bring the men to the house. Slaughter an animal and prepare it, for the men will eat with me at noon.”

Genesis 45:18

45:18 Get your father and your households and come to me! Then I will give you 34  the best land in Egypt and you will eat 35  the best 36  of the land.’

Genesis 47:24

47:24 When you gather in the crop, 37  give 38  one-fifth of it to Pharaoh, and the rest 39  will be yours for seed for the fields and for you to eat, including those in your households and your little children.”

tn The chapter begins with a disjunctive clause (conjunction + subject + predicate) that introduces a new character and a new scene in the story.

sn Many theologians identify or associate the serpent with Satan. In this view Satan comes in the disguise of a serpent or speaks through a serpent. This explains the serpent’s capacity to speak. While later passages in the Bible may indicate there was a satanic presence behind the serpent (see, for example, Rev 12:9), the immediate context pictures the serpent as simply one of the animals of the field created by God (see vv. 1, 14). An ancient Jewish interpretation explains the reference to the serpent in a literal manner, attributing the capacity to speak to all the animals in the orchard. This text (Jub. 3:28) states, “On that day [the day the man and woman were expelled from the orchard] the mouth of all the beasts and cattle and birds and whatever walked or moved was stopped from speaking because all of them used to speak to one another with one speech and one language [presumed to be Hebrew, see 12:26].” Josephus, Ant. 1.1.4 (1.41) attributes the serpent’s actions to jealousy. He writes that “the serpent, living in the company of Adam and his wife, grew jealous of the blessings which he supposed were destined for them if they obeyed God’s behests, and, believing that disobedience would bring trouble on them, he maliciously persuaded the woman to taste of the tree of wisdom.”

tn The Hebrew word עָרוּם (’arum) basically means “clever.” This idea then polarizes into the nuances “cunning” (in a negative sense, see Job 5:12; 15:5), and “prudent” in a positive sense (Prov 12:16, 23; 13:16; 14:8, 15, 18; 22:3; 27:12). This same polarization of meaning can be detected in related words derived from the same root (see Exod 21:14; Josh 9:4; 1 Sam 23:22; Job 5:13; Ps 83:3). The negative nuance obviously applies in Gen 3, where the snake attempts to talk the woman into disobeying God by using half-truths and lies.

sn There is a wordplay in Hebrew between the words “naked” (עֲרוּמִּים, ’arummim) in 2:25 and “shrewd” (עָרוּם, ’arum) in 3:1. The point seems to be that the integrity of the man and the woman is the focus of the serpent’s craftiness. At the beginning they are naked and he is shrewd; afterward, they will be covered and he will be cursed.

tn Heb “animals of the field.”

tn Heb “Indeed that God said.” The beginning of the quotation is elliptical and therefore difficult to translate. One must supply a phrase like “is it true”: “Indeed, [is it true] that God said.”

sn God. The serpent does not use the expression “Yahweh God” [Lord God] because there is no covenant relationship involved between God and the serpent. He only speaks of “God.” In the process the serpent draws the woman into his manner of speech so that she too only speaks of “God.”

tn Heb “you must not eat from all the tree[s] of the orchard.” After the negated prohibitive verb, מִכֹּל (mikkol, “from all”) has the meaning “from any.” Note the construction in Lev 18:26, where the statement “you must not do from all these abominable things” means “you must not do any of these abominable things.” See Lev 22:25 and Deut 28:14 as well.

sn And you must not touch it. The woman adds to God’s prohibition, making it say more than God expressed. G. von Rad observes that it is as though she wanted to set a law for herself by means of this exaggeration (Genesis [OTL], 86).

tn The Hebrew construction is פֶּן (pen) with the imperfect tense, which conveys a negative purpose: “lest you die” = “in order that you not die.” By stating the warning in this way, the woman omits the emphatic infinitive used by God (“you shall surely die,” see 2:17).

10 tn The expression “the sweat of your brow” is a metonymy, the sweat being the result of painful toil in the fields.

11 sn Until you return to the ground. The theme of humankind’s mortality is critical here in view of the temptation to be like God. Man will labor painfully to provide food, obviously not enjoying the bounty that creation promised. In place of the abundance of the orchard’s fruit trees, thorns and thistles will grow. Man will have to work the soil so that it will produce the grain to make bread. This will continue until he returns to the soil from which he was taken (recalling the creation in 2:7 with the wordplay on Adam and ground). In spite of the dreams of immortality and divinity, man is but dust (2:7), and will return to dust. So much for his pride.

12 sn In general, the themes of the curse oracles are important in the NT teaching that Jesus became the cursed one hanging on the tree. In his suffering and death, all the motifs are drawn together: the tree, the sweat, the thorns, and the dust of death (see Ps 22:15). Jesus experienced it all, to have victory over it through the resurrection.

13 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.

14 tn Heb “so that my soul may bless you.” The use of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as the subject emphasizes that the blessing will be made with all Isaac’s desire and vitality. The conjunction “so that” closely relates the meal to the blessing, suggesting that this will be a ritual meal in conjunction with the giving of a formal blessing.

15 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.

16 tn The cohortative, with the prefixed conjunction, also expresses logical sequence. See vv. 4, 19, 27.

17 tn In her report to Jacob, Rebekah plays down Isaac’s strong desire to bless Esau by leaving out נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”), but by adding the phrase “in the presence of the Lord,” she stresses how serious this matter is.

18 tn Heb “get up and sit.” This may mean simply “sit up,” or it may indicate that he was to get up from his couch and sit at a table.

19 tn Heb “so that your soul may bless me.” These words, though not reported by Rebekah to Jacob (see v. 7) accurately reflect what Isaac actually said to Esau (see v. 4). Perhaps Jacob knew more than Rebekah realized, but it is more likely that this was an idiom for sincere blessing with which Jacob was familiar. At any rate, his use of the precise wording was a nice, convincing touch.

20 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

21 tn Heb “Bring near to me and I will eat of the wild game, my son.” Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

22 tn Heb “so that my soul may bless you.” The presence of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as subject emphasizes Isaac’s heartfelt desire to do this. The conjunction indicates that the ritual meal must be first eaten before the formal blessing may be given.

23 tn Heb “and he brought”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

24 tn Heb “and he drank”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

25 tn Heb “and he said to his father”; the referent of “he” (Esau) has been specified in the translation for clarity, while the words “his father” have been replaced by the pronoun “him” for stylistic reasons.

26 tn Or “arise” (i.e., sit up).

27 tn Heb “so that your soul may bless me.”

28 tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.

29 sn On the use of the expression to this day, see B. S. Childs, “A Study of the Formula ‘Until This Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.

30 tn Or “because the socket of Jacob’s hip was struck.” Some translations render this as an impersonal passive. On the translation of the word “struck” see the note on this term in v. 25.

31 tn Heb “lifted up their eyes.”

32 tn Heb “and they saw and look.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the event through the eyes of the brothers.

33 tn Heb “and their camels were carrying spices, balm, and myrrh, going to go down to Egypt.”

34 tn After the imperatives in vv. 17-18a, the cohortative with vav indicates result.

35 tn After the cohortative the imperative with vav states the ultimate goal.

36 tn Heb “fat.”

37 tn The words “the crop” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

38 tn The perfect form with the vav (ו) consecutive is equivalent to an imperfect of instruction here.

39 tn Heb “four parts.”