Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Amos 9:13

Context
NET ©

“Be sure of this, 1  the time is 2  coming,” says the Lord, “when the plowman will catch up to the reaper 3  and the one who stomps the grapes 4  will overtake 5  the planter. 6  Juice will run down the slopes, 7  it will flow down all the hillsides. 8 

NIV ©

"The days are coming," declares the LORD, "when the reaper will be overtaken by the ploughman and the planter by the one treading grapes. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills.

NASB ©

"Behold, days are coming," declares the LORD, "When the plowman will overtake the reaper And the treader of grapes him who sows seed; When the mountains will drip sweet wine And all the hills will be dissolved.

NLT ©

"The time will come," says the LORD, "when the grain and grapes will grow faster than they can be harvested. Then the terraced vineyards on the hills of Israel will drip with sweet wine!

MSG ©

"Yes indeed, it won't be long now." GOD's Decree. "Things are going to happen so fast your head will swim, one thing fast on the heels of the other. You won't be able to keep up. Everything will be happening at once--and everywhere you look, blessings! Blessings like wine pouring off the mountains and hills.

BBE ©

See, the days will come, says the Lord, when the ploughman will overtake him who is cutting the grain, and the crusher of the grapes him who is planting seed; and sweet wine will be dropping from the mountains, and the hills will be turned into streams of wine.

NRSV ©

The time is surely coming, says the LORD, when the one who plows shall overtake the one who reaps, and the treader of grapes the one who sows the seed; the mountains shall drip sweet wine, and all the hills shall flow with it.

NKJV ©

"Behold, the days are coming," says the LORD, "When the plowman shall overtake the reaper, And the treader of grapes him who sows seed; The mountains shall drip with sweet wine, And all the hills shall flow with it .


KJV
Behold, the days
<03117>
come
<0935> (8802)_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
that the plowman
<02790> (8802)
shall overtake
<05066> (8738)
the reaper
<07114> (8802)_,
and the treader
<01869> (8802)
of grapes
<06025>
him that soweth
<04900> (8802)
seed
<02233>_;
and the mountains
<02022>
shall drop
<05197> (8689)
sweet wine
<06071>_,
and all the hills
<01389>
shall melt
<04127> (8709)_.
{soweth: Heb. draweth forth} {sweet: or, new}
NASB ©
"Behold
<02009>
, days
<03117>
are coming
<0935>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
, "When the plowman
<02790>
will overtake
<05066>
the reaper
<07114>
And the treader
<01869>
of grapes
<06025>
him who sows
<04900>
seed
<02233>
; When the mountains
<02022>
will drip
<05197>
sweet
<06071>
wine
<06071>
And all
<03605>
the hills
<01389>
will be dissolved
<04127>
.
HEBREW
hnggwmtt
<04127>
twebgh
<01389>
lkw
<03605>
oyoe
<06071>
Myrhh
<02022>
wpyjhw
<05197>
erzh
<02233>
Ksmb
<04900>
Mybne
<06025>
Krdw
<01869>
ruqb
<07114>
srwx
<02790>
sgnw
<05066>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Myab
<0935>
Mymy
<03117>
hnh (9:13)
<02009>
LXXM
idou
<2400
INJ
hmerai
<2250
N-NPF
ercontai
<2064
V-PMI-3P
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
katalhmqetai
<2638
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
alohtov {N-NSM} ton
<3588
T-ASM
trughton {N-ASM} kai
<2532
CONJ
perkasei {V-FAI-3S} h
<3588
T-NSF
stafulh
<4718
N-NSF
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
sporw
<4703
N-DSM
kai
<2532
CONJ
apostalaxei {V-FAI-3S} ta
<3588
T-APN
orh
<3735
N-APN
glukasmon {N-ASM} kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
bounoi
<1015
N-NPM
sumfutoi
<4854
A-NPM
esontai
<1510
V-FMI-3P
NET © [draft] ITL
“Be sure of this
<02009>
, the time
<03117>
is coming
<0935>
,” says
<05002>
the Lord
<03068>
, “when the plowman
<02790>
will catch up
<05066>
to the reaper
<07114>
and the one who stomps
<01869>
the grapes
<06025>
will overtake
<04900>
the planter
<02233>
. Juice
<06071>
will run down
<05197>
the slopes
<02022>
, it will flow down
<04127>
all
<03605>
the hillsides
<01389>
.
NET ©

“Be sure of this, 1  the time is 2  coming,” says the Lord, “when the plowman will catch up to the reaper 3  and the one who stomps the grapes 4  will overtake 5  the planter. 6  Juice will run down the slopes, 7  it will flow down all the hillsides. 8 

NET © Notes

tn Heb “behold” or “look.”

tn Heb “the days are.”

sn The plowman will catch up to the reaper. Plowing occurred in October-November, and harvesting in April-May (see P. King, Amos, Hosea, Micah, 109.) But in the future age of restored divine blessing, there will be so many crops the reapers will take all summer to harvest them, and it will be time for plowing again before the harvest is finished.

sn When the grapes had been harvested, they were placed in a press where workers would stomp on them with their feet and squeeze out the juice. For a discussion of grape harvesting technique, see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 110-12.

tn The verb is omitted here in the Hebrew text, but has been supplied in the translation from the parallel line.

sn The grape harvest occurred in August-September, planting in November-December (see P. King, Amos, Hosea, Micah, 109). But in the future age described here there will be so many grapes the workers who stomp them will still be working when the next planting season arrives.

tn Or “hills,” where the vineyards were planted.

tn Heb “and all the hills will melt.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org