Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 31:15

Context
NET ©

She also gets up 1  while it is still night, and provides food 2  for her household and a portion 3  to her female servants.

NIV ©

She gets up while it is still dark; she provides food for her family and portions for her servant girls.

NASB ©

She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.

NLT ©

She gets up before dawn to prepare breakfast for her household and plan the day’s work for her servant girls.

MSG ©

She's up before dawn, preparing breakfast for her family and organizing her day.

BBE ©

She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.

NRSV ©

She rises while it is still night and provides food for her household and tasks for her servant girls.

NKJV ©

She also rises while it is yet night, And provides food for her household, And a portion for her maidservants.


KJV
She riseth
<06965> (8799)
also while it is yet night
<03915>_,
and giveth
<05414> (8799)
meat
<02964>
to her household
<01004>_,
and a portion
<02706>
to her maidens
<05291>_.
NASB ©
She rises
<06965>
also while it is still
<05750>
night
<03915>
And gives
<05414>
food
<02964>
to her household
<01004>
And portions
<02706>
to her maidens
<05291>
.
HEBREW
hytrenl
<05291>
qxw
<02706>
htybl
<01004>
Prj
<02964>
Nttw
<05414>
hlyl
<03915>
dweb
<05750>
Mqtw (31:15)
<06965>
LXXM
kai
<2532
CONJ
anistatai
<450
V-PMI-3S
ek
<1537
PREP
nuktwn
<3571
N-GPF
kai
<2532
CONJ
edwken
<1325
V-AAI-3S
brwmata
<1033
N-APN
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
kai
<2532
CONJ
erga
<2041
N-APN
taiv
<3588
T-DPF
yerapainaiv {N-DPF}
NET © [draft] ITL
She
<06965>
also gets up
<06965>
while it is still
<05750>
night
<03915>
, and provides
<02964>
food for her household
<01004>
and a portion
<02706>
to her female
<05291>
servants.
NET ©

She also gets up 1  while it is still night, and provides food 2  for her household and a portion 3  to her female servants.

NET © Notes

tn The first word of the sixth line begins with ו (vav), the sixth letter of the Hebrew alphabet.

sn The word for “food” is טֶרֶף (teref, “prey”; KJV “meat”), another word that does not normally fit the domestic scene. This word also is used in a similar way in Ps 111:5, which says the Lord gives food. Here it is the noble woman who gives food to her family and servants.

sn The word חֹק (khoq) probably means “allotted portion of food” as before, but some suggest it means the task that is allotted to the servants, meaning that the wise woman gets up early enough to give out the work assignments (Tg. Prov 31:15, RSV, NRSV, TEV, NLT). That is possible, but seems an unnecessary direction for the line to take. Others, however, simply wish to delete this last colon, leaving two cola and not three, but that is unwarranted.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org