and many Jews had come to Martha and Mary to comfort them in the loss of their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.
and many of the people had come to pay their respects and console Martha and Mary on their loss.
and many of the Jews were visiting Martha and Mary, sympathizing with them over their brother.
And a number of Jews had come to Martha and Mary to give them comfort about their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them about their brother.
And many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “many of the Judeans” (cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e); Grk “many of the Jews.” Here the phrase refers to the residents of Jerusalem and the surrounding area in general (those who had been friends or relatives of Lazarus or his sisters would mainly be in view) since the Jewish religious authorities (“the chief priests and the Pharisees”) are specifically mentioned as a separate group in John 11:46-47. See also the note on the phrase “the Jewish leaders” in v. 8.
2 tn Or “to comfort them” or “to offer them sympathy.”
3 tn Grk “to comfort them concerning their brother”; the words “loss of” are not in the Greek text but are implied.
sn This is a parenthetical note by the author.