Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 16:21

Context
NET ©

The Lord said, 1  “So I will now let this wicked people know – I will let them know my mighty power in judgment. Then they will know that my name is the Lord.” 2 

NIV ©

"Therefore I will teach them—this time I will teach them my power and might. Then they will know that my name is the LORD.

NASB ©

"Therefore behold, I am going to make them know— This time I will make them know My power and My might; And they shall know that My name is the LORD."

NLT ©

"So now I will show them my power and might," says the LORD. "At last they will know that I am the LORD."

MSG ©

"Watch closely now. I'm going to teach these wrongheaded people. Starting right now, I'm going to teach them Who I am and what I do, teach them the meaning of my name, GOD--'I AM.'

BBE ©

For this reason, truly, I will make them see, this once I will give them knowledge of my hand and my power; and they will be certain that my name is the Lord.

NRSV ©

"Therefore I am surely going to teach them, this time I am going to teach them my power and my might, and they shall know that my name is the LORD."

NKJV ©

"Therefore behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know My hand and My might; And they shall know that My name is the LORD.


KJV
Therefore, behold, I will this once
<06471>
cause them to know
<03045> (8688)_,
I will cause them to know
<03045> (8686)
mine hand
<03027>
and my might
<01369>_;
and they shall know
<03045> (8804)
that my name
<08034>
[is] The LORD
<03068>_.
{The LORD: or, JEHOVAH}
NASB ©
"Therefore
<03651>
behold
<02009>
, I am going to make them know
<03045>
-- This
<0384>
time
<06471>
I will make them know
<03045>
My power
<03027>
and My might
<01369>
; And they shall know
<03045>
that My name
<08034>
is the LORD
<03068>
."
HEBREW
o
hwhy
<03068>
yms
<08034>
yk
<03588>
wedyw
<03045>
ytrwbg
<01369>
taw
<0853>
ydy
<03027>
ta
<0853>
Meydwa
<03045>
tazh
<02063>
Mepb
<06471>
Meydwm
<03045>
ynnh
<02005>
Nkl (16:21)
<03651>
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
dhlwsw
<1213
V-FAI-1S
autoiv
<846
D-DPM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
kairw
<2540
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
gnwriw
<1107
V-FAI-1S
autoiv
<846
D-DPM
thn
<3588
T-ASF
dunamin
<1411
N-ASF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
gnwsontai
<1097
V-FMI-3P
oti
<3754
CONJ
onoma
<3686
N-NSN
moi
<1473
P-DS
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
The Lord said, “So
<03651>
I
<02005>
will now
<02005>
let
<06471>
this wicked people know
<03045>
– I will let them know
<03045>
my
<03027>
mighty
<01369>
power
<03027>
in judgment. Then they will know
<03045>
that
<03588>
my name
<08034>
is the Lord
<03068>
.”
NET ©

The Lord said, 1  “So I will now let this wicked people know – I will let them know my mighty power in judgment. Then they will know that my name is the Lord.” 2 

NET © Notes

tn The words “The Lord said” are not in the text. However, it is obvious that he is the speaker. These words are supplied in the translation for clarity.

tn Or “So I will make known to those nations, I will make known to them at this time my power and my might. Then they will know that my name is the Lord.”

tn There is a decided ambiguity in this text about the identity of the pronoun “them.” Is it his wicked people he has been predicting judgment upon or the nations that have come to recognize the folly of idolatry? The nearer antecedent would argue for that. However, usage of “hand” (translated here “power”) in 6:12; 15:6 and later 21:5 and especially the threatening motif of “at this time” (or “now”) in 10:18 suggest that the “So” goes back logically to vv. 16-18, following a grounds of judgment with the threatened consequence as it has in at least 16 out of 18 occurrences thus far. Moreover it makes decidedly more sense that the Jews will know that his name is the Lord as the result of the present (“at this time”) display of his power in judgment than that the idolaters will at some later (cf. Isa 2:2-4 for possible parallel) time. There has been a decided emphasis that the people of Israel do not “know” him (cf. 2:8; 4:22; 9:3, 6). Now they will, but in a way they did not wish to. There is probably an allusion (and an ironic reversal) here to Exod 3:13-15; 34:5-7. They have presumed upon his graciousness and forgotten that his name not only involves being with them to help but being against them to punish sin. Even if the alternate translation is followed the reference is still to God’s mighty power made known in judging the wicked Judeans. The words “power” and “might” are an example of hendiadys in which two nouns joined by “and” in which one modifies the other.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org