Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 21:5

Context
NET ©

They replied to the king, “As for this man who exterminated us and who schemed against us so that we were destroyed and left without status throughout all the borders of Israel –

NIV ©

They answered the king, "As for the man who destroyed us and plotted against us so that we have been decimated and have no place anywhere in Israel,

NASB ©

So they said to the king, "The man who consumed us and who planned to exterminate us from remaining within any border of Israel,

NLT ©

Then they replied, "It was Saul who planned to destroy us, to keep us from having any place at all in Israel.

MSG ©

Then they told the king, "The man who tried to get rid of us, who schemed to wipe us off the map of Israel

BBE ©

And they said to the king, As for the man by whom we were wasted, and who made designs against us to have us completely cut off from the land of Israel,

NRSV ©

They said to the king, "The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel—

NKJV ©

Then they answered the king, "As for the man who consumed us and plotted against us, that we should be destroyed from remaining in any of the territories of Israel,


KJV
And they answered
<0559> (8799)
the king
<04428>_,
The man
<0376>
that consumed
<03615> (8765)
us, and that devised
<01819> (8765)
against us [that] we should be destroyed
<08045> (8738)
from remaining
<03320> (8692)
in any of the coasts
<01366>
of Israel
<03478>_,
{devised...: or, cut us off}
NASB ©
So they said
<0559>
to the king
<04428>
, "The man
<0376>
who
<0834>
consumed
<03615>
us and who
<0834>
planned
<01819>
to exterminate
<08045>
us from remaining
<03320>
within any
<03605>
border
<01366>
of Israel
<03478>
,
HEBREW
larvy
<03478>
lbg
<01366>
lkb
<03605>
buythm
<03320>
wndmsn
<08045>
wnl
<0>
hmd
<01819>
rsaw
<0834>
wnlk
<03615>
rsa
<0834>
syah
<0376>
Klmh
<04428>
la
<0413>
wrmayw (21:5)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
sunetelesen
<4931
V-AAI-3S
ef
<1909
PREP
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
ediwxen
<1377
V-AAI-3S
hmav
<1473
P-AP
ov
<3739
R-NSM
parelogisato
<3884
V-AMI-3S
exoleyreusai {V-AAN} hmav
<1473
P-AP
afaniswmen {V-AAS-1P} auton
<846
D-ASM
tou
<3588
T-GSM
mh
<3165
ADV
estanai
<2476
V-RAN
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
panti
<3956
A-DSN
oriw
<3725
N-DSN
israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
They replied
<0559>
to
<0413>
the king
<04428>
, “As
<0834>
for this man
<0376>
who
<0834>
exterminated
<03615>
us and who
<0834>
schemed
<01819>
against
<03320>
us so that we were destroyed
<08045>
and left without status
<03320>
throughout all
<03605>
the borders
<01366>
of Israel
<03478>
NET ©

They replied to the king, “As for this man who exterminated us and who schemed against us so that we were destroyed and left without status throughout all the borders of Israel –

NET © Notes


TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org