Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 12:8

Context
NET ©

When Jacob entered Egypt, your ancestors cried out to the Lord. The Lord sent Moses and Aaron, and they led your ancestors out of Egypt and settled them in this place.

NIV ©

"After Jacob entered Egypt, they cried to the LORD for help, and the LORD sent Moses and Aaron, who brought your forefathers out of Egypt and settled them in this place.

NASB ©

"When Jacob went into Egypt and your fathers cried out to the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron who brought your fathers out of Egypt and settled them in this place.

NLT ©

"When the Israelites were in Egypt and cried out to the LORD, he sent Moses and Aaron to rescue them from Egypt and to bring them into this land.

MSG ©

When Jacob's sons entered Egypt, the Egyptians made life hard for them and they cried for help to GOD. GOD sent Moses and Aaron, who led your ancestors out of Egypt and settled them here in this place.

BBE ©

When Jacob and his sons had come into Egypt, and were crushed by the Egyptians, the prayers of your fathers came up to the Lord, and the Lord sent Moses and Aaron, who took your fathers out of Egypt, and he put them into this place.

NRSV ©

When Jacob went into Egypt and the Egyptians oppressed them, then your ancestors cried to the LORD and the LORD sent Moses and Aaron, who brought forth your ancestors out of Egypt, and settled them in this place.

NKJV ©

"When Jacob had gone into Egypt, and your fathers cried out to the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt and made them dwell in this place.


KJV
When Jacob
<03290>
was come
<0935> (8804)
into Egypt
<04714>_,
and your fathers
<01>
cried
<02199> (8799)
unto the LORD
<03068>_,
then the LORD
<03068>
sent
<07971> (8799)
Moses
<04872>
and Aaron
<0175>_,
which brought forth
<03318> (8686)
your fathers
<01>
out of Egypt
<04714>_,
and made them dwell
<03427> (8686)
in this place
<04725>_.
NASB ©
"When
<03512>
Jacob
<03290>
went
<0935>
into Egypt
<04714>
and your fathers
<01>
cried
<02199>
out to the LORD
<03068>
, then the LORD
<03068>
sent
<07971>
Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
who brought
<03318>
your fathers
<01>
out of Egypt
<04714>
and settled
<03427>
them in this
<02088>
place
<04725>
.
HEBREW
hzh
<02088>
Mwqmb
<04725>
Mwbsyw
<03427>
Myrumm
<04714>
Mkytba
<01>
ta
<0853>
wayuwyw
<03318>
Nrha
<0175>
taw
<0853>
hsm
<04872>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
xlsyw
<07971>
hwhy
<03068>
la
<0413>
Mkytwba
<01>
wqezyw
<02199>
Myrum
<04714>
bqey
<03290>
ab
<0935>
rsak (12:8)
<0834>
LXXM
wv
<3739
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
iakwb
<2384
N-PRI
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
autou
<846
D-GSM
eiv
<1519
PREP
aigupton
<125
N-ASF
kai
<2532
CONJ
etapeinwsen
<5013
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
aiguptov
<125
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ebohsan
<994
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
paterev
<3962
N-NPM
hmwn
<1473
P-GP
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
mwushn {N-ASM} kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
aarwn
<2
N-PRI
kai
<2532
CONJ
exhgagen
<1806
V-AAI-3S
touv
<3588
T-APM
paterav
<3962
N-APM
hmwn
<1473
P-GP
ex
<1537
PREP
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
katwkisen {V-AAI-3S} autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
topw
<5117
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
NET © [draft] ITL
When
<0834>
Jacob
<03290>
entered
<0935>
Egypt
<04714>
, your ancestors
<01>
cried
<02199>
out to
<0413>
the Lord
<03068>
. The Lord
<03068>
sent
<07971>
Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
, and they led
<03318>
your ancestors
<01>
out of Egypt
<04714>
and settled
<03427>
them in this
<02088>
place
<04725>
.
NET ©

When Jacob entered Egypt, your ancestors cried out to the Lord. The Lord sent Moses and Aaron, and they led your ancestors out of Egypt and settled them in this place.

NET © Notes


TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org