Zechariah 9:1
ContextNET © | An oracle of the word of the Lord concerning the land of Hadrach, 1 with its focus on Damascus: 2 The eyes of all humanity, 3 especially of the tribes of Israel, are toward the Lord, |
NIV © | The word of the LORD is against the land of Hadrach and will rest upon Damascus—for the eyes of men and all the tribes of Israel are on the LORD— |
NASB © | The burden of the word of the LORD is against the land of Hadrach, with Damascus as its resting place (for the eyes of men, especially of all the tribes of Israel, are toward the LORD), |
NLT © | This is the message from the LORD against the land of Aram and the city of Damascus, for the eyes of all humanity, including the people of Israel, are on the LORD. |
MSG © | War Bulletin: GOD's Message challenges the country of Hadrach. It will settle on Damascus. The whole world has its eyes on GOD. Israel isn't the only one. |
BBE © | A word of the Lord: The Lord has come to the land of Hadrach, and Damascus is his resting-place: for the towns of Aram are the Lord’s, |
NRSV © | The word of the LORD is against the land of Hadrach and will rest upon Damascus. For to the LORD belongs the capital of Aram, as do all the tribes of Israel; |
NKJV © | The burden of the word of the LORD Against the land of Hadrach, And Damascus its resting place (For the eyes of men And all the tribes of Israel Are on the LORD); |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | An oracle of the word of the Lord concerning the land of Hadrach, 1 with its focus on Damascus: 2 The eyes of all humanity, 3 especially of the tribes of Israel, are toward the Lord, |
NET © Notes |
1 sn The land of Hadrach was a northern region stretching from Aleppo in the north to Damascus in the south (cf. NLT “Aram”). 2 tn Heb “Damascus its resting place.” The 3rd person masculine singular suffix on “resting place” (מְנֻחָתוֹ, mÿnukhato), however, precludes “land” or even “Hadrach,” both of which are feminine, from being the antecedent. Most likely “word” (masculine) is the antecedent, i.e., the “word of the 3 tc Though without manuscript and version support, many scholars suggest emendation here to clarify what, to them, is an unintelligible reading. Thus some propose עָדֵי אָרָם (’ade ’aram, “cities of Aram”; cf. NAB, NRSV) for עֵין אָדָם (’en ’adam, “eye of man”) or אֲדָמָה (’adamah, “ground”) for אָדָם (’adam, “man”), “(surface of) the earth.” It seems best, however, to see “eye” as collective and to understand the passage as saying that the attention of the whole earth will be upon the |