Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 8:23

Context
NET ©

Not only this, but we ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, 1  groan inwardly as we eagerly await our adoption, 2  the redemption of our bodies. 3 

NIV ©

Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.

NASB ©

And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as sons, the redemption of our body.

NLT ©

And even we Christians, although we have the Holy Spirit within us as a foretaste of future glory, also groan to be released from pain and suffering. We, too, wait anxiously for that day when God will give us our full rights as his children, including the new bodies he has promised us.

MSG ©

These sterile and barren bodies of ours are yearning for full deliverance.

BBE ©

And not only so, but we who have the first fruits of the Spirit, even we have sorrow in our minds, waiting for the time when we will take our place as sons, that is, the salvation of our bodies.

NRSV ©

and not only the creation, but we ourselves, who have the first fruits of the Spirit, groan inwardly while we wait for adoption, the redemption of our bodies.

NKJV ©

Not only that , but we also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, eagerly waiting for the adoption, the redemption of our body.


KJV
And
<1161>
not
<3756>
only
<3440>
[they], but
<235>
ourselves
<846>
also
<2532>_,
which have
<2192> (5723)
the firstfruits
<536>
of the Spirit
<4151>_,
even
<2532>
we
<2249>
ourselves
<846>
groan
<4727> (5719)
within
<1722>
ourselves
<1438>_,
waiting
<553> (5740)
for the adoption
<5206>_,
[to wit], the redemption
<629>
of our
<2257>
body
<4983>_.
NASB ©
And not only
<3440>
this, but also
<2532>
we ourselves
<846>
, having
<2192>
the first
<536>
fruits
<536>
of the Spirit
<4151>
, even
<2532>
we ourselves
<846>
groan
<4727>
within
<1722>
ourselves
<1438>
, waiting
<553>
eagerly
<553>
for our adoption
<5206>
as sons
<5206>
, the redemption
<629>
of our body
<4983>
.
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
monon
<3440>
ADV
de
<1161>
CONJ
alla
<235>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
autoi
<846>
P-NPM
thn
<3588>
T-ASF
aparchn
<536>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSN
pneumatov
<4151>
N-GSN
econtev
<2192> (5723)
V-PAP-NPM
[hmeiv]
<2249>
P-1NP
kai
<2532>
CONJ
autoi
<846>
P-NPM
en
<1722>
PREP
eautoiv
<1438>
F-3DPM
stenazomen
<4727> (5719)
V-PAI-1P
uioyesian
<5206>
N-ASF
apekdecomenoi
<553> (5740)
V-PNP-NPM
thn
<3588>
T-ASF
apolutrwsin
<629>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSN
swmatov
<4983>
N-GSN
hmwn
<2257>
P-1GP
NET © [draft] ITL
Not
<3756>
only
<3440>
this, but
<235>
we
<2249>
ourselves
<846>
also
<2532>
, who have
<2192>
the firstfruits
<536>
of the Spirit
<4151>
, groan
<4727>
inwardly
<1722>

<1438>
as we eagerly await
<553>
our adoption
<5206>
, the redemption
<629>
of our
<2257>
bodies
<4983>
.
NET ©

Not only this, but we ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, 1  groan inwardly as we eagerly await our adoption, 2  the redemption of our bodies. 3 

NET © Notes

tn Or “who have the Spirit as firstfruits.” The genitive πνεύματος (pneumatos) can be understood here as possessive (“the firstfruits belonging to the Spirit”) although it is much more likely that this is a genitive of apposition (“the firstfruits, namely, the Spirit”); cf. TEV, NLT.

tn See the note on “adoption” in v. 15.

tn Grk “body.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org