Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 5:18

Context
NET ©

Consequently, 1  just as condemnation 2  for all people 3  came 4  through one transgression, 5  so too through the one righteous act 6  came righteousness leading to life 7  for all people.

NIV ©

Consequently, just as the result of one trespass was condemnation for all men, so also the result of one act of righteousness was justification that brings life for all men.

NASB ©

So then as through one transgression there resulted condemnation to all men, even so through one act of righteousness there resulted justification of life to all men.

NLT ©

Yes, Adam’s one sin brought condemnation upon everyone, but Christ’s one act of righteousness makes all people right in God’s sight and gives them life.

MSG ©

Here it is in a nutshell: Just as one person did it wrong and got us in all this trouble with sin and death, another person did it right and got us out of it. But more than just getting us out of trouble, he got us into life!

BBE ©

So then, as the effect of one act of wrongdoing was that punishment came on all men, even so the effect of one act of righteousness was righteousness of life for all men.

NRSV ©

Therefore just as one man’s trespass led to condemnation for all, so one man’s act of righteousness leads to justification and life for all.

NKJV ©

Therefore, as through one man’s offense judgment came to all men, resulting in condemnation, even so through one Man’s righteous act the free gift came to all men, resulting in justification of life.


KJV
Therefore
<686> <3767>
as
<5613>
by
<1223>
the offence
<3900>
of one
<1520>
[judgment came] upon
<1519>
all
<3956>
men
<444>
to
<1519>
condemnation
<2631>_;
even
<2532>
so
<3779>
by
<1223>
the righteousness
<1345>
of one
<1520>
[the free gift came] upon
<1519>
all
<3956>
men
<444>
unto
<1519>
justification
<1347>
of life
<2222>_.
{by the offence...: or, by one offence} {by the righteousness...: or, by one righteousness}
NASB ©
So
<686>
then
<686>
as through
<1223>
one
<1520>
transgression
<3900>
there resulted
<1519>
condemnation
<2631>
to all
<3956>
men
<444>
, even
<2532>
so
<3779>
through
<1223>
one
<1520>
act
<1345>
of righteousness
<1345>
there resulted
<1519>
justification
<1347>
of life
<2222>
to all
<3956>
men
<444>
.
GREEK
ara
<686>
PRT
oun
<3767>
CONJ
wv
<5613>
ADV
di
<1223>
PREP
enov
<1520>
A-GSM
paraptwmatov
<3900>
N-GSN
eiv
<1519>
PREP
pantav
<3956>
A-APM
anyrwpouv
<444>
N-APM
eiv
<1519>
PREP
katakrima
<2631>
N-ASN
outwv
<3779>
ADV
kai
<2532>
CONJ
di
<1223>
PREP
enov
<1520>
A-GSM
dikaiwmatov
<1345>
N-GSN
eiv
<1519>
PREP
pantav
<3956>
A-APM
anyrwpouv
<444>
N-APM
eiv
<1519>
PREP
dikaiwsin
<1347>
N-ASF
zwhv
<2222>
N-GSF
NET © [draft] ITL
Consequently
<686>
, just as
<5613>
condemnation
<2631>
for
<1519>
all
<3956>
people
<444>
came through
<1223>
one
<1520>
transgression
<3900>
, so
<3779>
too
<2532>
through
<1223>
the one
<1520>
righteous act
<1345>
came righteousness
<1347>
leading to
<1519>
life
<2222>
for
<1519>
all
<3956>
people
<444>
.
NET ©

Consequently, 1  just as condemnation 2  for all people 3  came 4  through one transgression, 5  so too through the one righteous act 6  came righteousness leading to life 7  for all people.

NET © Notes

tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

tn Grk “[it is] unto condemnation for all people.”

tn Here ἀνθρώπους (anqrwpou") has been translated as a generic (“people”) since both men and women are clearly intended in this context.

tn There are no verbs in the Greek text of v. 18, forcing translators to supply phrases like “came through one transgression,” “resulted from one transgression,” etc.

sn One transgression refers to the sin of Adam in Gen 3:1-24.

sn The one righteous act refers to Jesus’ death on the cross.

tn Grk “righteousness of life.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org