Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 7:9

Context
NET ©

After these things I looked, and here was 1  an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, 2  people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.

NIV ©

After this I looked and there before me was a great multitude that no-one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and in front of the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands.

NASB ©

After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;

NLT ©

After this I saw a vast crowd, too great to count, from every nation and tribe and people and language, standing in front of the throne and before the Lamb. They were clothed in white and held palm branches in their hands.

MSG ©

I looked again. I saw a huge crowd, too huge to count. Everyone was there--all nations and tribes, all races and languages. And they were [standing], dressed in white robes and waving palm branches, standing before the Throne and the Lamb

BBE ©

After these things I saw a great army of people more than might be numbered, out of every nation and of all tribes and peoples and languages, taking their places before the high seat and before the Lamb, dressed in white robes, and with branches in their hands,

NRSV ©

After this I looked, and there was a great multitude that no one could count, from every nation, from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, robed in white, with palm branches in their hands.

NKJV ©

After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could number, of all nations, tribes, peoples, and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, with palm branches in their hands,


KJV
After
<3326>
this
<5023>
I beheld
<1492> (5627)_,
and
<2532>_,
lo
<2400> (5628)_,
a great
<4183>
multitude
<3793>_,
which
<3739>
no man
<3762>
could
<1410> (5711)
number
<705> (5658) <846>_,
of
<1537>
all
<3956>
nations
<1484>_,
and
<2532>
kindreds
<5443>_,
and
<2532>
people
<2992>_,
and
<2532>
tongues
<1100>_,
stood
<2476> (5761)
before
<1799>
the throne
<2362>_,
and
<2532>
before
<1799>
the Lamb
<721>_,
clothed
<4016> (5772)
with white
<3022>
robes
<4749>_,
and
<2532>
palms
<5404>
in
<1722>
their
<846>
hands
<5495>_;
NASB ©
After
<3326>
these
<3778>
things
<3778>
I looked
<3708>
, and behold
<2400>
, a great
<4183>
multitude
<3793>
which
<3739>
no
<3762>
one
<3762>
could
<1410>
count
<705>
, from every
<3956>
nation
<1484>
and all tribes
<5443>
and peoples
<2992>
and tongues
<1100>
, standing
<2476>
before
<1799>
the throne
<2362>
and before
<1799>
the Lamb
<721>
, clothed
<4016>
in white
<3022>
robes
<4749>
, and palm
<5404>
branches
<5404>
were in their hands
<5495>
;
GREEK
meta
<3326>
PREP
tauta
<5023>
D-APN
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-1S
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
oclov
<3793>
N-NSM
poluv
<4183>
A-NSM
on
<3739>
R-ASM
ariymhsai
<705> (5658)
V-AAN
auton
<846>
P-ASM
oudeiv
<3762>
A-NSM
edunato
<1410> (5711)
V-INI-3S
ek
<1537>
PREP
pantov
<3956>
A-GSN
eynouv
<1484>
N-GSN
kai
<2532>
CONJ
fulwn
<5443>
N-GPF
kai
<2532>
CONJ
lawn
<2992>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
glwsswn
<1100>
N-GPF
estwtev
<2476> (5761)
V-RAP-NPM
enwpion
<1799>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
yronou
<2362>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
enwpion
<1799>
ADV
tou
<3588>
T-GSN
arniou
<721>
N-GSN
peribeblhmenouv
<4016> (5772)
V-RPP-APM
stolav
<4749>
N-APF
leukav
<3022>
A-APF
kai
<2532>
CONJ
foinikev
<5404>
N-NPM
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
cersin
<5495>
N-DPF
autwn
<846>
P-GPM
NET © [draft] ITL
After
<3326>
these things
<5023>
I looked
<1492>
, and
<2532>
here
<2400>
was an enormous
<4183>
crowd
<3793>
that
<3739>
no one
<3762>
could
<1410>
count
<705>
, made up of persons from
<1537>
every
<3956>
nation
<1484>
, tribe
<5443>
, people
<2992>
, and
<2532>
language
<1100>
, standing
<2476>
before
<1799>
the throne
<2362>
and
<2532>
before
<1799>
the Lamb
<721>
dressed
<4016>
in long
<4749>
white
<3022>
robes
<4749>
, and
<2532>
with palm branches
<5404>
in
<1722>
their
<846>
hands
<5495>
.
NET ©

After these things I looked, and here was 1  an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, 2  people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.

NET © Notes

tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

tn Here καί (kai) has not been translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org