Revelation 6:13
ContextNET © | and the stars in the sky 1 fell to the earth like a fig tree dropping 2 its unripe figs 3 when shaken by a fierce 4 wind. |
NIV © | and the stars in the sky fell to earth, as late figs drop from a fig-tree when shaken by a strong wind. |
NASB © | and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs when shaken by a great wind. |
NLT © | Then the stars of the sky fell to the earth like green figs falling from trees shaken by mighty winds. |
MSG © | stars falling out of the sky like figs shaken from a tree in a high wind, |
BBE © | And the stars of heaven were falling to the earth, like green fruit from a tree before the force of a great wind. |
NRSV © | and the stars of the sky fell to the earth as the fig tree drops its winter fruit when shaken by a gale. |
NKJV © | And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree drops its late figs when it is shaken by a mighty wind. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | and the stars in the sky 1 fell to the earth like a fig tree dropping 2 its unripe figs 3 when shaken by a fierce 4 wind. |
NET © Notes |
1 tn Or “in heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). The genitive τοῦ οὐρανοῦ (tou ouranou) is taken as a genitive of place. 2 tn Grk “throws [off]”; the indicative verb has been translated as a participle due to English style. 3 tn L&N 3.37 states, “a fig produced late in the summer season (and often falling off before it ripens) – ‘late fig.’ ὡς συκὴ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη ‘as the fig tree sheds its late figs when shaken by a great wind’ Re 6:13. In the only context in which ὄλυνθος occurs in the NT (Re 6:13), one may employ an expression such as ‘unripe fig’ or ‘fig which ripens late.’” 4 tn Grk “great wind.” |