Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 19:5

Context
NET ©

Then 1  a voice came from the throne, saying: “Praise our God all you his servants, and all you who fear Him, both the small and the great!”

NIV ©

Then a voice came from the throne, saying: "Praise our God, all you his servants, you who fear him, both small and great!"

NASB ©

And a voice came from the throne, saying, "Give praise to our God, all you His bond-servants, you who fear Him, the small and the great."

NLT ©

And from the throne came a voice that said, "Praise our God, all his servants, from the least to the greatest, all who fear him."

MSG ©

From the Throne came a shout, a command: Praise our God, all you his servants, All you who fear him, small and great!

BBE ©

And a voice came from the high seat, saying, Give praise to our God, all you his servants, small and great, in whom is the fear of him.

NRSV ©

And from the throne came a voice saying, "Praise our God, all you his servants, and all who fear him, small and great."

NKJV ©

Then a voice came from the throne, saying, "Praise our God, all you His servants and those who fear Him, both small and great!"


KJV
And
<2532>
a voice
<5456>
came
<1831> (5627)
out of
<1537>
the throne
<2362>_,
saying
<3004> (5723)_,
Praise
<134> (5720)
our
<2257>
God
<2316>_,
all ye
<3956>
his
<846>
servants
<1401>_,
and
<2532>
ye that fear
<5399> (5740)
him
<846>_,
both
<2532>
small
<3398>
and
<2532>
great
<3173>_.
NASB ©
And a voice
<5456>
came
<1831>
from the throne
<2362>
, saying
<3004>
, "Give
<134>
praise
<134>
to our God
<2316>
, all
<3956>
you His bond-servants
<1401>
, you who fear
<5399>
Him, the small
<3398>
and the great
<3173>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
fwnh
<5456>
N-NSF
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
yronou
<2362>
N-GSM
exhlyen
<1831> (5627)
V-2AAI-3S
legousa
<3004> (5723)
V-PAP-NSF
aineite
<134> (5720)
V-PAM-2P
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
hmwn
<2257>
P-1GP
pantev
<3956>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
douloi
<1401>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
oi
<3588>
T-NPM
foboumenoi
<5399> (5740)
V-PNP-NPM
auton
<846>
P-ASM
oi
<3588>
T-NPM
mikroi
<3398>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
megaloi
<3173>
A-NPM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
a voice
<5456>
came
<1831>
from
<575>
the throne
<2362>
, saying
<3004>
: “Praise
<134>
our
<2257>
God
<2316>
all
<3956>
you his
<846>
servants
<1401>
, and all you who fear
<5399>
Him
<846>
, both the small
<3398>
and
<2532>
the great
<3173>
!”
NET ©

Then 1  a voice came from the throne, saying: “Praise our God all you his servants, and all you who fear Him, both the small and the great!”

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org