Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 16:6

Context
NET ©

because they poured out the blood of your saints and prophets, so 1  you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 2 

NIV ©

for they have shed the blood of your saints and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve."

NASB ©

for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink. They deserve it."

NLT ©

For your holy people and your prophets have been killed, and their blood was poured out on the earth. So you have given their murderers blood to drink. It is their just reward."

MSG ©

They poured out the blood of saints and prophets so you've given them blood to drink--they've gotten what they deserve!

BBE ©

For they made the blood of saints and prophets come out like a stream, and blood have you given them for drink; which is their right reward.

NRSV ©

because they shed the blood of saints and prophets, you have given them blood to drink. It is what they deserve!"

NKJV ©

For they have shed the blood of saints and prophets, And You have given them blood to drink. For it is their just due."


KJV
For
<3754>
they have shed
<1632> (5656)
the blood
<129>
of saints
<40>
and
<2532>
prophets
<4396>_,
and
<2532>
thou hast given
<1325> (5656)
them
<846>
blood
<129>
to drink
<4095> (5629)_;
for
<1063>
they are
<1526> (5748)
worthy
<514>_.
NASB ©
for they poured
<1632>
out the blood
<129>
of saints
<40>
and prophets
<4396>
, and You have given
<1325>
them blood
<129>
to drink
<4095>
. They deserve
<514>
it."
GREEK
oti
<3754>
CONJ
aima
<129>
N-ASN
agiwn
<40>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
profhtwn
<4396>
N-GPM
execean
<1632> (5656)
V-AAI-3P
kai
<2532>
CONJ
aima
<129>
N-ASN
autoiv
<846>
P-DPM
dedwkav
<1325> (5758)
V-RAI-2S
piein
<4095> (5629)
V-2AAN
axioi
<514>
A-NPM
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
NET © [draft] ITL
because
<3754>
they poured out
<1632>
the blood
<129>
of your saints
<40>
and
<2532>
prophets
<4396>
, so
<2532>
you have given
<1325>
them
<846>
blood
<129>
to drink
<4095>
. They got
<1510>
what they deserved
<514>
!”
NET ©

because they poured out the blood of your saints and prophets, so 1  you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 2 

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets.

tn Grk “They are worthy”; i.e., of this kind of punishment. By extension, “they got what they deserve.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org