Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 69:12

Context
NET ©

Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs. 1 

NIV ©

Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards.

NASB ©

Those who sit in the gate talk about me, And I am the song of the drunkards.

NLT ©

I am the favorite topic of town gossip, and all the drunkards sing about me.

MSG ©

Now drunks and gluttons Make up drinking songs about me.

BBE ©

I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.

NRSV ©

I am the subject of gossip for those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.

NKJV ©

Those who sit in the gate speak against me, And I am the song of the drunkards.


KJV
They that sit in
<03427> (8802)
the gate
<08179>
speak
<07878> (8799)
against me; and I [was] the song
<05058>
of the drunkards
<08354> (8802) <07941>_.
{drunkards: Heb. drinkers of strong drink}
NASB ©
Those who sit
<03427>
in the gate
<08179>
talk
<07878>
about me, And I am the song
<05058>
of the drunkards
<07941>
<8354>.
HEBREW
rks
<07941>
ytws
<08354>
twnygnw
<05058>
res
<08179>
ybsy
<03427>
yb
<0>
wxyvy
<07878>
(69:12)
<69:13>
LXXM
(68:13) kat
<2596
PREP
emou
<1473
P-GS
hdolescoun {V-IAI-3P} oi
<3588
T-NPM
kayhmenoi
<2521
V-PMPNP
en
<1722
PREP
pulh
<4439
N-DSF
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
eme
<1473
P-AS
eqallon
<5567
V-IAI-3P
oi
<3588
T-NPM
pinontev
<4095
V-PAPNP
ton
<3588
T-ASM
oinon
<3631
N-ASM
NET © [draft] ITL
Those
<07878>
who sit
<03427>
at the city gate
<08179>
gossip about me; drunkards
<07941>
mock me in their songs
<05058>
.
NET ©

Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs. 1 

NET © Notes

tn Heb “the mocking songs of the drinkers of beer.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org